Перевод для "remains that" на русский
Remains that
Примеры перевода
The remainder of the paragraph remains unchanged.
Оставшаяся часть пункта остается без изменений.
However, the requirements remain enormous, and the need for international assistance remains great.
Однако потребности остаются огромными, остается огромной и потребность в международной помощи.
57. The remaining two preambular paragraphs and paragraph 1 would remain unchanged.
57. Оставшиеся два пункта преамбулы и пункт 1 постановляющей части остаются без изменений.
The amount of funds seized remains unknown, as do the remaining reserves of the banks concerned.
Объем изъятых фондов, равно как и оставшихся у соответствующих банков резервов, остается невыясненным.
The Afghanistan Compact remains the most viable framework to address our remaining challenges.
Соглашение по Афганистану остается самыми жизнеспособными рамками для решения наших остающихся проблем.
11. The humanitarian situation remains critical and the delivery of humanitarian assistance remains a challenge.
11. Гуманитарная ситуация остается критической, и доставка гуманитарной помощи остается проблематичной.
It noted that women remained uniquely vulnerable and that trafficking remains a problem.
Она указала, что женщины все еще остаются крайне уязвимой группой населения и что одной из проблем остается торговля людьми.
He remains in detention.
Он остается в заключении.
C It remains constant
С Остается постоянной
It is that and remains that.
Он до сих пор есть и остается таковым.
Seeing the shadow his enemies cast upon his home, the king was driven to send his beloved princess away, convincing all who remained that she was forever lost.
Увидев тень своих врагов на своём доме, король был вынужден отправить свою возлюбленную принцессу прочь. убеждая тех, кто остался, что она навеки потеряна.
But the fact remained that if he was caught…
Но факт остается фактом: если его поймают…
It remains to discuss the character of Maximinus.
Остается рассказать о качествах Максимина.
Something, therefore, always remains for a rent to the landlord.
Поэтому всегда некоторый излишек остается на долю ренты землевладельца.
but to remain the same or very nearly the same in all those different states.
она остается неизменной или почти неизменной при всех этих состояниях общества.
The dialectician Engels remained true to dialectics to the end of his days.
Диалектик Энгельс на закате дней остается верен диалектике.
This would hold only for commodities whose value remains constant.
Это справедливо лишь по отношению к товарам, стоимость которых остается неизменной.
The relative value of a commodity may vary, although its value remains constant.
Относительная стоимость товара может изменяться, несмотря на то, что стоимость его остается постоянной.
остается фактом, что
The fact remains that two years later these conditions seem to persist.
Однако факт остается фактом: за два года эти условия не изменились.
The fact remains, however, that poverty is not declining in most regions.
Однако остается фактом то, что в большинстве регионов масштабы нищеты не уменьшаются.
However, the fact remains that this nuclear fissile material would remain available for them to divert towards making nuclear weapons.
Между тем факт остается фактом, что у них останется в наличии этот ядерный расщепляющийся материал, чтобы перенаправить его на изготовление ядерного оружия.
It remains a fact that the resources previously authorized by the Assembly have thus far not been used.
Остается фактом, что ранее утвержденные Ассамблеей ресурсы до сих пор не используются.
The fact remains that the Sudan is host to large numbers of Ethiopians, refugees and others.
Остается фактом, что в Судане находит пристанище большое число эфиопов - беженцев и других.
The fact remains that the incidents referred to, if true, are very serious in nature.
Тем не менее остается фактом то, что указанные инциденты, если они подтвердятся, являются весьма серьезными по своему характеру.
However, a fact remains a fact. The Conference on Disarmament did not reach consensus on the draft of the CTBT; it was vetoed.
Конечно, факт остается фактом: на Конференции по разоружению не было достигнуто консенсуса по проекту ДВЗИ, он был заветирован.
The fact remains that international human rights instruments cannot exist in a political vacuum.
Факт остается фактом: международные договоры о правах человека не могут существовать в политическом вакууме.
The fact remains that landmines continue to threaten human security in all regions of the world.
Остается фактом то обстоятельство, что противопехотные мины продолжают угрожать безопасности человека во всех регионах мира.
However, it remains the case that the poorest countries do not have the capacity to execute policies in an effective manner.
Однако факт остается фактом: беднейшие страны не способны эффективным образом осуществлять политику.
The fact remains that the fourth key is missing.
Остается фактом, что четвертый ключ не найден.
The fact remains that he was your lover, wasn't he?
Остается факт, что он был твоим любовником, не так ли?
But the fact remains that this creates a culture of secrecy that tolerates and even protects pedophiles.
Но факт остается фактом, что это создаёт культуру секретности, которая терпит и даже покрывает педофилов.
Still,” he added sternly, seeming to pull himself back together again, “the fact remains that I’m an old man, Albus.
Тем не менее, — прибавил он строго, будто спохватившись, — факт остается фактом: я старый человек, Альбус.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test