Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
That means that Japanese businesses and enterprises redeemed those bonds at a rate as low as 8.8 per cent.
Это значит, что японские предприниматели и предприятия выкупили эти облигации всего под 8,8 процентов.
The aim of Adat is to redeem the dignity of the victim while at the same time calling both parties to reconcile with one another publicly.
Цель "Адата" состоит в "выкупе" достоинства жертвы и в том, чтобы призвать обе стороны к публичному примирению друг с другом.
During fighting, both sides traditionally captured prisoners whom they reduced to slavery unless or until they were redeemed through ransom.
В ходе столкновений обе стороны, как правило, захватывали пленных, которых они обращали в рабство, освободиться от которого можно было только за выкуп.
The right to redeem also includes duty to redeem if private property in plans is to be used for other purposes than private building and if the landowner because of that cannot utilize his land in a manner which provides reasonable benefit.
Право на выкуп также включает в себя обязательство по выплате компенсации в тех случаях, когда фигурирующая в планах частная собственность подлежит использованию в иных целях, чем частное строительство, и когда владелец земельного участка в силу этой причины не может использовать свои земли таким образом, чтобы это обеспечивало получение разумной прибыли.
The Corporation, however, pressured the Korean organization Chongryon to redeem 100 per cent of the debt of the hall of the headquarters of Chongryon to it -- and to add annual interest of 5 per cent to the payments.
Однако эти корпорация вынудила корейскую организацию <<Чонгрён>> выкупить 100 процентов долговых обязательств штаб-квартиры <<Чонгрён>> перед ней и прибавить к платежам еще 5 процентов.
347. The right of ownership ceases when the owner voluntarily fulfills an obligation or takes a unilateral decision regarding the future of the property, where the property is confiscated (redeemed) by judicial decision, as well as by a legislative act terminating right of ownership.
347. Право собственности прекращается путем добровольного исполнения собственником обязательства, принятия собственником одностороннего решения, определяющего судьбу имущества, изъятия (выкупа) имущества на основании судебного решения, а также акта законодательства, прекращающего право собственности.
35. Option 3 would be undertaken by the United Nations Development Corporation, which has proposed to finance construction through the issuance of bonds, to be redeemed through United Nations rent payments over an agreed term (for planning purposes, 30 years is assumed) under a rent-to-own arrangement.
35. Вариант 3 будет осуществляться Корпорацией развития Организации Объединенных Наций, предложившей финансировать строительство за счет выпуска облигаций, которые будут покрываться арендными платежами Организации Объединенных Наций в течение согласованного срока (для целей планирования заложен срок 30 лет) сообразно с соглашением об аренде с последующим выкупом.
This option would be undertaken not by the United Nations, but by the United Nations Development Corporation, which proposes to finance construction through the issuance of bonds, to be redeemed through United Nations rent payments over an agreed term (for planning purposes, 30 years is assumed) under a rent-to-own arrangement.
Осуществлять этот вариант будет не Организация Объединенных Наций, а Корпорация развития Организации Объединенных Наций, которая предлагает финансировать строительство за счет выпуска облигаций, которые будут покрываться арендными платежами Организации Объединенных Наций в течение согласованного срока (для целей планирования заложен срок 30 лет) сообразно с соглашением об аренде с последующим выкупом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test