Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This is the stark reality — the reality of small island developing States.
Такова суровая реальность - реальность малых островных развивающихся государств.
A statistical reality, it is not yet an everyday reality for Africa's populations.
Статистическая реальность пока еще не стала повседневной реальностью для населения Африки.
The realities confronting us today may still be the realities of tomorrow, and they are formidable.
Реальность, которую мы видим перед собой сегодня, может оказаться и реальностью завтрашнего дня, и она ужасна.
The geopolitical realities of today might not necessarily be the geopolitical realities of tomorrow.
Геополитические реальности сегодняшнего дня необязательно могут быть геополитическими реальностями дня завтрашнего.
Today it is a reality.
Сегодня это реальность.
Second — reality.
Во-вторых, реальность.
Prostitution: a reality
Проституция: реальность
That is the reality of the matter.
Вот в чем заключается реальность.
But what is the reality?
Но какова реальность?
It is to faithfully reflect the realities in the Middle East — the realities as they now exist.
Она заключается в том, чтобы точно отразить реальности, существующие на Ближнем Востоке, -- реальности, сложившиеся на данный момент.
A dream is a dream and reality is reality!
Сон - это сон. А реальность - это реальность!
And Reality, I mean reality is just a wave function.
А Реальность, Реальность это просто волновая функция.
Reality's different.
В реальности все иначе.
Does art surpass reality, or does reality surpass art?
Искусство превосходит реальность, или же реальность превосходит искусство?
Reality, Monsieur Poirot?
Реальность, месье Пуаро?
What acknowledge reality?
Чем, признавать реальность?
That's reality, son...
Это реальность, сын...
Reality is boring.
Это скучная реальность.
Reality... scares me.
Реальность... пугает меня.
You want reality?
- Вы хотели реальности?
I had considerable discussion with the various people there about the reality of experiences.
Я помногу разговаривал с самыми разными людьми о реальности переживаемого в таких опытах.
Used to images sharp as reality, Harry was disconcerted by the change.
Гарри привык к отчетливым, как сама реальность, картинкам, и перемена сбивала его с толку.
Bits of solid reality began to dip through the dream state into his awareness.
Кусочки реальности начали проникать сквозь сон в его разум.
She said the mystery of life isn't a problem to solve, but a reality to experience.
Сказала, что таинство жизни – это не проблема, подлежащая решению, а только испытываемая реальность.
But there are nevertheless a lot of experiences by a lot of people who believe there’s reality in hallucinations.
И тем не менее существует масса людей, ставящих массу опытов и верящих, что галлюцинациям присуща собственная реальность.
Let us bear in mind this truly valuable admission of Mach’s that the current widespread physical notions regard matter as the immediate reality, and that only one variety of this reality (organic matter) possesses the well-defined property of sensation.
Запомним хорошенько это поистине ценное признание Маха, что обычные и широко распространенные физические представления считают материю непосредственной реальностью, причем лишь одна разновидность этой реальности (органическая материя) обладает ясно выраженным свойством ощущать…
the equal reality of everything presented, both “self” and environment, without inserting the external world into the human brain.
А я-де защищаю «наивный реализм», одинаковую реальность всего данного, и «Я» и среды, не вкладывая внешнего мира в мозг человека.
He argues that thought is as genuine a form of experience as sense-perception, and so in the end falls back on the time-worn argument of subjective idealism, that thought and reality are inseparable, because reality can only be conceived in thought, and thought involves the presence of the thinker.
Авенариус рассуждает, что мысль есть столь же истинная (настоящая, genuine) форма опыта, как и чувственное восприятие, а таким образом он приходит назад к старому истасканному (time-worn) аргументу субъективного идеализма, именно, что мысль и реальность неотделимы, потому что реальность может быть воспринята только в мысли, а мысль предполагает существование того, кто мыслит.
It had been meeting once a week to discuss a new chapter out of Process and Reality–some guy would give a report on it and then there would be a discussion.
Раз в неделю они сходились, чтобы обсудить очередную главу «Процесса и реальности» — один из них читал по ней доклад, потом начиналась дискуссия.
When I sat with the philosophers I listened to them discuss very seriously a book called Process and Reality by Whitehead.
Я пересел к философам и услышал, как они обсуждают весьма серьезную, написанную Уайтхедом[1] книгу под названием «Процесс и реальность».
That was not consistent with reality.
Это не соответствует действительности.
It is now a reality.
Сегодня это -- реальная действительность.
It no longer corresponds to reality.
Он больше не соответствует действительности.
In reality, it does not.
Однако это не соответствует действительности.
But the reality is different.
Однако в действительности все обстоит по-другому.
That is not the case in reality.
В действительности дело обстоит иначе.
This is no reality however.
Однако в действительности дело обстоит по-иному.
The reality was less uplifting.
Реальная действительность не была столь вдохновляющей.
In reality, the list is long.
В действительности этот список очень длинный.
I think that is the reality.
Потому что это, думается мне, не соответствовало бы действительности.
Is this a dream or reality?
В действительности это мечта или действительность?
Less reality, more fantasy!
Меньше действительности, больше фантазии.
It's blinding him to reality.
Это затуманивает действительность.
Reality is never one-sided.
Действительность всегда однозначна.
The reality is a computation Matrix.
Действительность - расчет матрицы.
This is your new reality.
Теперь это твоя действительность.
Talk about escaping from reality!
Сбежала от суровой действительности!
Not in theory. In reality.
Это не теория, это действительность.
When in reality we're going...?
А в действительности мы пойдем...?
- My reality was crashing down.
- Действительность просто рушилась на глазах.
just as little is it 'the reality of the ethical idea', 'the image and reality of reason', as Hegel maintains.
Государство не есть также «действительность нравственной идеи», «образ и действительность разума», как утверждает Гегель.
“Sense-perception is the reality existing outside us”!!
«Чувственное представление и есть вне нас существующая действительность»!!
This is either an idealist lie or the subterfuge of the agnostic, Comrade Bazarov, for sense-perception is not the reality existing outside us, it is only the image of that reality.
Это — идеалистическая ложь или увертка агностика, товарищ Базаров, ибо чувственное представление не есть существующая вне нас действительность, а только образ этой действительности.
Justice, however, never was in reality administered gratis in any country.
Тем не менее суд ни в одной стране в действительности не производился бесплатно.
In reality, however, it is the goods which are cheap in the one case, and dear in the other.
Но в действительности именно товары дешевы в одном случае и дороги в другом.
And in reality the former seem to be much more unfit for this sort of service than the latter.
Действительно, первые гораздо менее пригодны для подобного рода деятельности, чем последние.
Is our thinking capable of the cognition of the real world? Are we able in our ideas and notions of the real world to produce a correct reflection of reality? [Fr.
В состоянии ли наше мышление познавать действительный мир, можем ли мы в наших представлениях и понятиях о действительном мире составлять верное отражение действительности?»[94]
doubtless contained some error, yet the reality of the sensation troubled him.
В выводе, то есть в его оценке этой минуты, без сомнения, заключалась ошибка, но действительность ощущения все-таки несколько смущала его.
Reality returned in the form of my rough, unlettered, and infinitely more admirable brother.
Действительность ворвалась ко мне в облике моего грубого, неотесанного и несравненно лучшего брата.
This whole expense is, in reality, a bounty which has been given in order to support a monopoly.
В действительности все эти расходы представляют собою премию, выданную в целях сохранения монополии.
явь
сущ.
With regard to reform of the Security Council, I believe we can say that, during the sixty-third session of the General Assembly, we have turned a dream into a reality, since we have succeeded in changing the reform process from a study by the Open-ended Working Group into the object of intergovernmental negotiations held at informal plenary meetings.
Что касается реформы Совета Безопасности, то я считаю, что мы можем заявить, что в течение шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи мы смогли сделать сон явью, поскольку добились того, чтобы процесс реформы с этапа исследований, проводимых Рабочей группой открытого состава, вышел на этап межправительственных переговоров, которые состоялись в ходе неофициального пленарного заседания.
30. Some delegations expressed the view that, as the number of outer space activities increased, so did the risk of the introduction of weapons into outer space; if such a risk were to become a reality, the concept of the peaceful uses of outer space would be undermined, as would the basis for, and the very logic of, the development of non-proliferation mechanisms and, in fact, the entire system of international security.
30. Некоторые делегации высказали мнение, что по мере расширения масштабов космической деятельности возрастает также опасность размещения вооружений в космическом пространстве; если это станет явью, то будет подорвана концепция использования космического пространства в мирных целях, а также основа и сама логика создания механизмов нераспространения и по сути вся система международной безопасности.
Dream or reality?
Сон или явь?
The unbelievable became reality.
Невероятное стало явью.
Can you differentiate between reality and dream now?
а где явь?
There's just reality and light.
Есть только явь и свет.
So real that they get confused with reality.
Так реалистичны, что их принимаешь за явь.
And the unbelievable, which was becoming reality, did not desert me.
И невероятное, становившееся явью, не покинуло меня.
You could call it an experiment done to turn dreams into reality.
это был эксперимент по превращению снов в явь.
But we had a dream, and today that dream is a reality.
Но у нас была мечта, и сегодня она стала явью.
But sometimes, for no apparent reason at all, you can see the hint of another reality.
когда что-то заставляет мир явить мерцание своей обратной стороны.
It is the city of more is more, where the wildest dreams become reality.
Это нечто большее, чем просто город. Здесь самые дикие мечты становятся явью.
подлинная сущность
сущ.
Such policies have exposed to the world the reality of State terrorism as practised by Israel.
Такая политика открыла миру подлинную сущность государственного терроризма, практикуемого Израилем.
It brought home to me once again the reality of UNHCR's action in today's world.
В ходе этого визита я вновь осознала подлинную сущность деятельности УВКБ в сегодняшнем мире.
But the numbers do not change the clear reality that expulsion of any protected person from an occupied territory by the occupying Power remains a violation of the Geneva Conventions -- a war crime.
Однако количество не меняет подлинной сущности того, что изгнание оккупирующей державой с оккупированной территории любого лица, находящегося под защитой, является нарушением Женевских конвенций и, соответственно, военным преступлением.
Losing my sister brought me into my full reality.
Потеряв свою сестру, я обрела свою подлинную сущность.
This is simply a misrepresentation of reality.
Это не что иное, как искажение истины.
The reality is probably a mixture of the two.
Истина, наверно, находится где-то посередине.
However, the reality is more complex.
Однако истина является куда более сложной.
This Report just showed the glimpse of the reality.
Итак, в общих чертах изложена истинная картина.
The Japanese representative cannot cover up all that reality.
Японскому представителю не удастся замаскировать всю эту истину.
This is a fundamental reality that underpins the present report.
Это -- фундаментальная истина, лежащая в основе настоящего доклада.
Nowhere is this fundamental reality more starkly confirmed than in the case of Africa.
Нигде эта простая истина не подтверждается столь убедительно, как в Африке.
Reality is probably somewhere in between.
Истина вероятно где-то посередине.
You've forgotten sati's reality, daksha.
Ты забыл об истинной сущности Сати, Дакша.
Because love is no reality
потому что тогда нет истинности в любви.
Siddhartha... had seen the ultimate reality of all things.
Сиддхартха видел истинную сущность всех вещей.
In reality, I'm one of the world's great truth-tellers.
В реальном мире я отлично доношу истину.
But my outlook doesn't alter the reality of the world.
Но мой настрой не может изменить истинное положение дел.
He wants them as close to reality as possible.
Он хотел бы видеть их настолько близкими к истине, насколько возможно.
In these matters, perception counts for more than reality. ~ Then to hell with perception.
В этих вещах видимость значит больше истинного положения вещей.
“Truly songs and tales fall utterly short of the reality, O Smaug the Chiefest and Greatest of Calamities,” replied Bilbo.
- По правде говоря, песни и легенды далеки от истины, о Смауг, Грознейшее и Величайшее из бедствий! – восторженно воскликнул Бильбо.
The question is, was there any reality and truth in your feelings? Was it nature, or nothing but intellectual enthusiasm? What do you think yourself? We are told, of course, that a far worse woman was FORGIVEN, but we don't find that she was told that she had done well, or that she was worthy of honour and respect!
Но не в том дело, милый князь, а в том, была ли тут правда, была ли истина в вашем чувстве, была ли натура или один только головной восторг? Как вы думаете: во храме прощена была женщина, такая же женщина, но ведь не сказано же ей было, что она хорошо делает, достойна всяких почестей и уважения?
Egypt believes that, above all, it is necessary to display the utmost realism and to respect contemporary realities.
Египет считает, что прежде всего необходимо проявлять максимум реализма и уважать современные реалии.
The recipe is simple, the message is clear -- less ideology, more reality; less lip service and more money.
Рецепт прост, идея ясна: меньше идеологии, больше реализма; меньше обещаний и больше денег.
Young people's participation in this session has brought a sense of both reality and ambition to the many debates.
Участие молодых людей в работе этой сессии способствовало тому, что в ходе многих обсуждений ощущалось чувство реализма и смелых устремлений.
It has become a matter of moral duty and pragmatic reality for the children of the world to be, once again, truly at the focus of international attention.
Необходимость вновь привлечь внимание международного сообщества к детям стала вопросом нравственного долга и прагматического реализма.
Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba) (spoke in Spanish): The reason for the early adjournment of yesterday's meeting would seem to be a symbolic call to reality.
Г-н Родригес Паррилья (Куба) (говорит по-испански): Причина преждевременного закрытия вчерашнего заседания, видимо, заключается в символическом призыве к реализму.
So it's a reality show, just without the reality.
Значит, это реалити шоу, только без реализма.
But it's all for reality's sake.
Но это всё ради реализма.
People want the reality. They're interested in the process.
Люди жаждут реализма, их интересует весь процесс.
I wish to temper the jury's sympathy with some reality.
Я лишь хочу смягчить сочувствие присяжных некоторым реализмом.
The last thing we need in here is any more reality.
Последнее, в чём мы нуждаемся, это еще больше реализма.
Now, this time, please, people, dig in, and try to find the reality.
на этот раз постарайтесь проникнутьс€ ролью достигнуть полного реализма.
The realism of a painting by Zurbaran or Ribera is nothing to reality itself.
По сравнению с ними, реализм работ Зурбарана или Рибейры - ничто.
That's the trap movies walked into right on their own by having pretended to assume the air of reality.
Фильмы сами загнали себя в ловушку, претендуя на реализм.
The reality of the scene dictates that there be dead aliens, cos you just killed them.
Реализм сцены требует чтобы здесь были мертвые пришельцы, потому что ты их только что убил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test