Перевод для "reached to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Has reached the age of majority
* достиг совершеннолетнего возраста;
- Reached the age of 55 years;
- достиг 55-летнего возраста;
In 2007, it had reached 8,0%.
В 2007 году он достиг 8,0%.
Have reached the age of 60;
достиг возраста 60 лет;
By 2005 it had reached 44 per cent.
К 2005 году он достиг 44%.
The rate of inflation reached 2.8 per cent.
Уровень инфляции достиг 2,8%.
reached USD284.6 billion in 1996 Preliminary data.
достиг в 1996 году Предварительные данные.
The unemployment rate reached 40 per cent.
Уровень безработицы достиг 40 процентов.
The humanitarian crisis has reached a critical level.
Гуманитарный кризис достиг критического уровня.
They had reached the limit of what one can decently ask someone to put up with.
Он достиг предела того, с чем можно мириться.
He has almost outlasted his usefulness, almost reached the point of positive danger to my person.
Почти уже достиг момента, когда он станет опасен для меня.
The news of what had happened reached the church with extraordinary rapidity.
Гул о приключении достиг в церковь с необыкновенною быстротой.
he walked slowly forward until he reached the place where Dumbledore lay and crouched down beside him.
он медленно шел вперед, пока не достиг тела Дамблдора и не опустился перед ним на землю.
It was fun to have them there, just so I could say one day that I had reached that pinnacle of success in the art world.
То, что просто они висели там, уже было забавно, а к тому же я мог теперь говорить, что достиг в мире искусства вершин славы.
Then, as the music reached such a pitch that Harry felt it vibrating inside his own ribs, flames erupted at the top of the nearest pillar.
Когда звук достиг такой силы, что Гарри всем телом ощутил его колебания, с вершины ближайшей колонны рассыпались во все стороны огненные брызги.
"No one will harm the lad," the Baron said. "He's a hero." The first of the charging mass reached Feyd-Rautha, lifted him on their shoulders, began parading around the arena.
– Ничего, никто не причинит парню вреда, – отмахнулся барон. – Он сегодня герой! Первый из бегущих достиг Фейд-Рауты, поднял его на плечи и понес вокруг арены.
And if any one should say: Caesar obtained empire by liberality, and many others have reached the highest positions by having been liberal, and by being considered so, I answer: Either you are a prince in fact, or in a way to become one.
Если мне скажут, что Цезарь проложил себе путь щедростью и что многие другие, благодаря тому, что были и слыли щедрыми, достигали самых высоких степеней, я отвечу: либо ты достиг власти, либо ты еще на пути к ней.
Pope Julius the Second was assisted in reaching the papacy by a reputation for liberality, yet he did not strive afterwards to keep it up, when he made war on the King of France; and he made many wars without imposing any extraordinary tax on his subjects, for he supplied his additional expenses out of his long thriftiness.
Папа Юлий желал слыть щедрым лишь до тех пор, пока не достиг папской власти, после чего, готовясь к войне, думать забыл о щедрости. Нынешний король Франции провел несколько войн без введения чрезвычайных налогов только потому, что, предвидя дополнительные расходы, проявлял упорную бережливость.
We have now reached that position.
Сейчас мы достигли этой черты.
That stage has not yet been reached.
Этого этапа мы еще не достигли.
Have reached the following understanding:
достигли следующей договоренности:
My country has reached this goal.
Моя страна достигла этой цели.
39 participating countries had reached the "decision point" under the initiative, and 32 of these had reached the "completion point".
36 из 39 стран-участниц достигли <<момента принятия решения>>, а 32 из них достигли <<момента завершения процесса>>.
It has already reached every part of the globe.
Они уже достигли всех частей мира.
And here we have reached a critical point.
Здесь мы достигли критического момента.
Now we have reached a moment of truth.
Сейчас мы достигли момента истины.
We have now reached a decisive moment.
Сейчас мы достигли решающего момента.
The negotiations have reached a critical point.
Переговоры достигли критической точки.
Play now reached a level of ferocity beyond anything they had yet seen.
Игра достигла невиданного уровня жесткости.
They had reached the end of the row and emerged into more dim candlelight.
Они достигли конца ряда, тускло освещенного канделябром.
what if he had information about Hagrid’s fate that had not yet reached the ears of the Order?
что, если у него есть сведения о Хагриде, которые еще не достигли Ордена Феникса?
Many of those that we pursued had reached the havens before us, and brought their fear with them;
Беглецы, которых мы гнали, уже достигли гавани и напустили там страху.
The sun was within so few degrees of setting that already the shadow of the pines upon the western shore began to reach right across the anchorage and fall in patterns on the deck.
Солнце стояло уже так низко, что тени сосен западного берега пересекли бухту и достигли палубы.
Somewhere beneath him, the pre-spice mass had accumulated enough water and organic matter from the little makers, had reached the critical stage of wild growth.
Где-то под ним премеланжевые массы вобрали достаточно воды и органики, выделенных Маленькими Подателями, и достигли критической стадии роста.
In the week before their departure to Arrakis, when all the final scurrying about had reached a nearly unbearable frenzy, an old crone came to visit the mother of the boy, Paul.
За неделю до отлета на Арракис, когда суета приготовлений и сборов достигла апогея, превратившись в настоящее безумие, какая-то сморщенная старуха пришла к матери Пауля.
The further they walked, the smaller and less imposing the buildings became, until finally they reached a street that contained several rather shabby-looking offices, a pub and an overflowing skip.
Чем дальше они шли, тем меньше и неприглядней становились дома. Наконец они достигли улочки, на которой только и было что несколько убогих офисных зданий, пивная и большой переполненный мусорный контейнер.
The feeling of boundless loathing that had begun to oppress and sicken his heart while he was still only on his way to the old woman now reached such proportions and became so clearly manifest that he did not know where to flee from his anguish.
Чувство бесконечного отвращения, начинавшее давить и мутить его сердце еще в то время, как он только шел к старухе, достигло теперь такого размера и так ярко выяснилось, что он не знал, куда деться от тоски своей.
Occasionally a violent fit of coughing stopped him, but his animation grew with the progress of the reading--as did also the disagreeable impression which it made upon his audience,--until it reached the highest pitch of excitement. Here is the article. MY NECESSARY EXPLANATION.
Иногда только довольно сильный кашель прерывал его; с половины статьи он сильно охрип; чрезвычайное одушевление, овладевавшее им все более и более по мере чтения, под конец достигло высшей степени, как и болезненное впечатление на слушателей. Вот вся эта «статья»:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test