Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
At one time, former Secretary-General Javier Pérez de Cuéllar quite rightly pointed out:
Когда-то бывший Генеральный секретарь Хавьер Перес де Куэльяр совершенно верно указал, что:
The current aid architecture is evolving, quite rightly, to incorporate the contributions and opportunities that arise from the involvement of emerging Powers.
Совершенно верно, что нынешняя структура оказания помощи в настоящее время получает дальнейшее развитие, с тем чтобы учитывать вклады и благоприятные возможности, которые появляются в результате участия нарождающихся держав.
Reference is quite rightly made there to the need to strengthen the implementation of international humanitarian law as a response to the thousands of victims of the use of various conventional weapons.
И там совершенно верно идет речь о необходимости укрепить осуществление международного гуманитарного права с учетом тысяч жертв применения различных видов обычных вооружений.
Quite rightly, the Convention established as one of its primary purposes the facilitation of international cooperation and attached particular importance to mutual legal assistance measures in criminal matters, such as extradition.
Совершенно верным было решение определить в качестве одной из основных целей Конвенции содействие международному сотрудничеству и уделять особое внимание мерам взаимной правовой помощи по вопросам преступности, в частности в вопросе выдачи.
The Committee, quite rightly, has indicated in its general comment No. 31 that: "The obligations of the Covenant in general and article 2 in particular are binding on every State party as a whole.
6. Данное положение само по себе обладает исполнительной силой, Комитет совершенно верно указал в своем замечании общего порядка № 31: "Обязательства по Пакту в целом и по статье 2 в частности являются юридически обязательными для каждого государства-участника в целом.
My German colleague quite rightly mentioned that this follows the important ratification by Malaysia, which means that now only two of the most important signatory Powers in the region Asia have not yet signed, and also for that reason, I am very happy about the comforting statement by the distinguished representative of China.
Мой германский коллега совершенно верно упомянул, что это следует за важной ратификацией со стороны Малайзии, а это значит, что в теперь в этом регионе - Азии - тут пока не присоединились лишь две из наиболее важных подписавших держав, и по этой же самой причине меня весьма радует обнадеживающее заявление уважаемого представителя Китая.
Quite rightly, it is essential to guarantee appropriate security conditions.
Совершенно справедливо, что чрезвычайно важно обеспечить условия надлежащей безопасности.
In that sense, the focus in this review is, quite rightly, on implementation.
В этой связи внимание в ходе текущего обзора совершенно справедливо сосредоточено на проведении Стратегии в жизнь.
The culture of peace is quite rightly a fundamental means of preventing conflicts.
Культура мира совершенно справедливо является фундаментальным средством предотвращения конфликтов.
“We are judged by our actions”, a great thinker quite rightly observed.
"О нас судят по нашим делам", как совершенно справедливо заметил великий мыслитель.
Quite rightly, that view is now seen as intellectually indefensible and morally untenable.
Теперь же такое мнение совершенно справедливо считается интеллектуально неоправданным и морально неприемлемым.
The Secretary-General quite rightly decided that the situation could no longer be tolerated.
Генеральный секретарь совершенно справедливо решил, что мириться с таким положением дел больше невозможно.
As he was being put on a ship for France, Toussaint Louverture declared quite rightly,
Туссен Лувертюр совершенно справедливо заявил, когда его посадили на корабль, чтобы отправить во Францию:
It also states quite rightly that development is "the most secure basis for peace".
В нем также совершенно справедливо отмечается, что развитие - "это самая прочная основа мира".
As you quite rightly stated, there must be united, sustained and effective pressure now.
Как Вы совершенно справедливо заявили, пришло время применить единое, устойчивое и эффективное давление.
Dr. Ford asks this question because, as he quite rightly says, consequences matter.
Д-р Форд задает этот вопрос потому, что, как он совершенно справедливо говорит, надо думать о последствиях.
You have, quite rightly, pleaded guilty to the charge of manslaughter.
Вы совершенно справедливо признали себя виновным в непредумышленном убийстве.
If I were to suck out all the air from this jar, you'd quite rightly say that having removed all the atoms, I'm left with a vacuum, a volume of pure emptiness.
Если я откачаю весь воздух из этой банки, вы совершенно справедливо скажите, что удалив все атомы я создал вакуум. Объем чистой пустоты.
they punish them and hang them (more or less), thereby quite rightly fulfilling their conservative purpose; yet, for all that, in subsequent generations these same masses place the punished ones on a pedestal and worship them (more or less).
Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test