Примеры перевода
прил.
f For D2.1 (quaking fens and transition mires) use lower end of the range (#).
f Для D2.1 (дрожащие низинные болота и переходные болота) использовать нижний интервал диапазона изменения (#).
d) For D2.1 (quaking fens and transition mires): use lower end of range (#) and for D2.3 (valley mires): use higher end of range (#).
d Для D2.1 (дрожащие низинные болота и переходные болота): использовать нижний интервал диапазона изменения (#) и для D2.3 (долинные болота): использовать верхний интервал диапазона изменения (#).
When my hips move, I want this room to quake.
И когда мои бедра двигаются, я хочу, чтобы комната дрожала.
I won't quake and bow down like the sycophants you have around you.
Я не собираюсь дрожать и кланяться, как те лизоблюды, что тебя окружают.
Is it so important to you that people quake with fear at the sound of your name?
Для тебя так важно, чтобы люди дрожали от страха при звуках твоего имени?
And the earth quake and water boil and whip up winds at 70 miles an hour.
Чтобы дрожала земля, кипела вода. И ветер дул со скоростью 70 миль в час.
Our enemies are the ones to quake in terror as they are about to face our Great General
Это наши враги должны дрожать от страха, потому что они вот-вот встретятся с нашим Великим Генералом
Spencer, we can't have Mona quaking in her boots when we need that boot to kick the doors down at Radley.
Спенсер, мы не можем оставить Мону дрожащей в своих же сапогах. мы должны выпнуть двери в Редли.
I guess if I was a young girl I'd be quaking in my little bunny slippers right about now.
Я думаю, если бы я был молодой девушкой, я бы сейчас дрожал бы в своих маленьких тапочках как кролик.
"Nastasia Philipovna!" cried Totski, in a quaking voice. "Nastasia Philipovna!"
– Настасья Филипповна! – дрожащим голосом проговорил Афанасий Иванович.
He was standing in a dimly lit room, and a semicircle of wizards faced him, and on the floor at his feet knelt a small, quaking figure.
Он стоял в слабо освещенной комнате, напротив застыли полукругом волшебники, а на полу у ног скорчилась жалкая, дрожащая фигурка.
and they rose and went slowly down the winding road; and even as they passed towards the Mountain’s quaking feet, a great smoke and steam belched from the Sammath Naur, and the side of the cone was riven open, and a huge fiery vomit rolled in slow thunderous cascade down the eastern mountain-side.
они встали, и побрели по извилистой дороге, и едва свернули вниз, к дрожащему подножию, как Саммат-Наур изрыгнул огромный клуб густого дыма. Конус вулкана расселся, и кипящий поток магмы, грохоча, понесся по восточному склону. Путь был отрезан.
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test