Перевод для "putting in practice" на русский
Примеры перевода
(3) A lack of solutions to put into practice.
3) отсутствие решений, применяемых на практике.
Laws must be put into practice and permeate the fabric of people's lives.
Законы должны применяться на практике и пронизывать жизнь общества.
This policy has been put into practice since its release.
Эта стратегия начала применяться на практике с момента своего обнародования.
States that have put into practice the "know-your-client" principle, by region,
Государства, применяющие на практике принцип "знай своего клиента", с разбивкой
However, there was no point in codifying international norms unless they were scrupulously observed and put into practice.
Тем не менее нет смысла в кодификации норм международного права, если они не соблюдаются добросовестно и не применяются на практике.
Once streamlined and put into practice, data capturing and dissemination processes will be reliable and precise.
После того, как процесс получения и распространения данных будет усовершенствован и начнет применяться на практике, он станет надежным источником точной информации.
Partners work together to put into practice international principles for development cooperation in the health sector.
Партнеры сотрудничают друг с другом, стремясь применять на практике международные принципы развития сотрудничества в секторе здравоохранения.
OCHA put into practice the cluster approach, which involves multi-agency collaboration, in the aftermath of the 2005 earthquake in Pakistan.
После землетрясения 2005 года в Пакистане УКГД применяет на практике групповой подход, предусматривающий межучрежденческое взаимодействие.
States that have put into practice the "know-your-client" principle, by region, 1998-2000 and 2000-2002
Государства, применяющие на практике принцип "знай своего клиента", с разбивкой по регионам, 1998 - 2000 годы и 2000 - 2002 годы
ISO standards were adopted and put into practice at laboratories that measure emissions from major stationary sources of pollution.
Стандарты ИСО были приняты и начали применяться на практике в лабораториях, занимающихся измерением выбросов из крупных стационарных источников загрязнения.
Putting into practice the investigation mechanism within the National Civil Police and dissolving the Commission for the Investigation of Criminal Acts
Внедрение в практику механизма расследования в рамках Национальной гражданской полиции и роспуск Комиссии по расследованию уголовных правонарушений.
In fact, thanks to natural sciences, we can observe and then mimic the win-win systems, avoiding putting into practice systems that proved impractical or harmful.
В действительности, благодаря естественным наукам, мы можем наблюдать, а затем имитировать беспроигрышные системы, избегая внедрения в практику систем, оказавшихся непрактичными или вредными.
Its objective is to give countries knowledge, useful tools and contacts to put into practice the newest standards for cleaner vehicle fuels either through legislation or on a voluntary basis.
Его цель состоит в том, чтобы передать странам знания, полезные инструменты и дать им возможность установить контакты для внедрения в практику новейших стандартов на экологичные виды топлива для транспортных средств законодательным путем или на добровольной основе.
Ecuador is also promoting the justice of the peace, an institution foreseen in the Constitution but never put into practice, for which it intends to draw on a number of good regional practices in this regard, in particular from the neighbour country Peru.
Эквадор также поощряет мировую юстицию - институт, предусмотренный Конституцией, но так и не внедренный на практике, - и с этой целью намерен использовать передовой региональный опыт в этом отношении, особенно накопленный в соседнем Перу.
131. The findings of this report dramatize the importance of putting into practice the concept of a holistic management of freshwater as a finite and vulnerable resource, and the integration of sectoral water plans and programmes within the framework of national economic and social policy.
131. В выводах этого доклада обращается внимание на важность внедрения в практику концепции единого управления пресноводными ресурсами как ограниченными и уязвимыми ресурсами и учета отраслевых планов и программ водопользования при разработке национальной экономической и социальной политики.
There is no need to point out how controversial human sexuality, an inevitable part of HIV/AIDSeducation, has always been and how much effort is needed to design and put into practice educational modules acceptable to all relevant actors.
Нет никакой необходимости указывать на то, сколь противоречивой всегда была половая жизнь человека - неотъемлемый аспект образования в области ВИЧ/СПИДа - и сколь значительные усилия требуются для разработки и внедрения в практику учебных модулей, приемлемых для всех соответствующих участников.
118. One of the greatest challenges for El Salvador at the present time is to find immediate solutions to the pressing needs created by the increase in crime while pursuing the unavoidable task of redefining and putting into practice a new doctrine of public security which, because of its programmatic elements, is evolving at a slower pace.
118. Одна из крупных проблем, с которыми сталкивается Сальвадор при сложившемся положении, заключается в том, чтобы найти скорейшее решение не терпящих отлагательства вопросов, возникающих в связи с ростом преступности, в обстановке, требующей неотложной переработки и внедрения в практику новой доктрины общественной безопасности, которая в силу своих программных компонентов развивается более замедленными темпами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test