Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Moreover, we should not be limited to a rigid time-frame, which could put pressure on us as we consider specific items.
Более того, мы не должны быть ограничены жесткими временными рамками, которые будут давить на нас при обсуждении конкретных вопросов.
Climate change exacerbates food and energy insecurity, health and population issues increase migration, while poverty puts pressure on regional security and stability.
Изменение климата обостряет недостаток продовольственной и энергетической безопасности, проблемы здравоохранения и народонаселения усиливают миграцию, в то время как нищета давит на региональную безопасность и стабильность.
225. The Syrian Government recently initiated the promulgation of numerous decrees to ease procedures that have previously put pressure on Syrian mothers and their minor children of foreign fathers.
225. Сирийское правительство недавно инициировало принятие ряда указов, призванных упростить процедуры, которые ранее давили на сирийских матерей и их малолетних детей от иностранных отцов.
Okay, you're putting pressure on Quinn.
Ты давишь на Куинна.
Inma, don't put pressure on him.
Инма, не дави на него.
- Your mother's putting pressure on me.
- Твоя мать давит на меня.
The hematoma's putting pressure on the brain.
Гематома давит на мозг.
I'm trying to put pressure on him.
Я пытаюсь давить на него.
The coppers will put pressure on you.
Копы будут давить на тебя.
We're gonna keep putting pressure on Perry.
Мы продолжим давить на Пэрри.
Your government is putting pressure on mine.
Твое правительство давит на нас.
The herniation's putting pressure on her brain.
И грыжа давит на её мозг.
Don't tell me that! That just puts pressure on me!
- Не давите на меня.
It also tries to put pressure upon the DPRK.
Оно также пытается оказать давление на КНДР.
He encouraged the Security Council to put pressure on Eritrea in that regard.
Он призвал Совет Безопасности оказать давление на Эритрею с этой целью.
The United Nations must put pressure on Algeria to reach a solution.
Для решения этой проблемы Организация Объединенных Наций должна оказать давление на Алжир.
This initiative was reportedly aimed at putting pressure on school principals to resume classes.
Как сообщается, эта инициатива имела целью оказать давление на директоров школ, чтобы они возобновили занятия.
The global financial crisis also put pressure on his Government and donor countries.
Глобальный финансовый кризис также оказал давление на правительство страны и страны-доноры.
Its objective is to put pressure on us, thereby endangering the fate of the Agreed Framework.
Цель проекта резолюции - оказать давление на нас и поставить тем самым под сомнение судьбу Рамочного соглашения.
She hoped that the refusal had not been an attempt to put pressure on delegations with regard to that draft resolution.
Она надеется, что этот отказ не был попыткой оказать давление на делегации в связи с этим проектом резолюции.
To hinder the peace process? Put pressure on Azerbaijan and its leaders? Or perhaps they have some other objectives?
То ли затормозить мирный процесс, то ли оказать давление на Азербайджан, его руководство, а может, какие-то другие цели.
We call on the international community and the United Nations to put pressure on Israel to adhere to the NPT.
Мы призываем международное сообщество и Организацию Объединенных Наций оказать давление на Израиль, с тем чтобы побудить его присоединиться к ДНЯО.
The intention was to put pressure on them, depress their wages and restrict the employment opportunities open to them.
Данная мера преследовала цель оказать давление на них, уменьшить размеры их заработной платы и ограничить возможности их трудоустройства.
These break-ins were supposed to put pressure on
Эти нападения должны были оказать давление на
Which, in turn, put pressure on the jackscrew.
Что, в свою очередь, оказало давление на домкрат.
You want to put pressure on the distribution side.
Вы хотите оказать давление на всех, кто занимается поставками электроэнергии.
He needs to officially withdraw to put pressure on Walker.
Ему нужно официально снять свою кандидатуру, что бы оказать давление на Уокера.
Uh, it could put pressure on the optic nerve and may cause blindness.
Ну, это может оказать давление на зрительный нерв и привести к слепоте.
Supposed to put pressure on Jax, not a homicide investigation on me.
Эти нападения должны были оказать давление на Джекса, а не подвести меня под расследование убийства.
I mean, Tucker Baggett just delayed those witnesses to put pressure on you so that you would settle.
Такер Бэггетт придержав этих свидетелей, оказал давление на вас, чтобы вы пошли на сделку.
I could have them put pressure on our government to go after the Fifth Column and help keep you here.
Я мог бы заставить их оказать давление на правительсво, начать протест против Пятой колонны и создать вам условия, чтобы вы остались.
The only person who has the power to put pressure on an asshole like Nathan Burns is a bigger asshole, and you said it yourself, William Sutter will do anything to get what he wants.
Единственный, кто может оказать давление на козла вроде Нейтана Бёрнса – это ещё больший козел. Ты сам сказал: Уильям Саттер пойдёт на всё, чтобы добиться своего.
The Committee should not put pressure on States parties to make the declaration.
Комитет не должен оказывать давление на государства-участники, чтобы они сделали такое заявление.
18. Emerging challenges and risks put pressure on existing development models.
18. Возникающие проблемы и опасности оказывают давление на существующие модели развития.
These include anti-gang legislation to put pressure on criminal networks.
К ним относится законодательство в области борьбы с бандитизмом, которое призвано оказывать давление на преступные группировки.
In addition, building and maintaining new prisons puts pressure on valuable resources.
Кроме того, строительство и содержание новых тюрем оказывает давление на общественно-полезные ресурсы.
Increased numbers of migrants moving internally puts pressure on urban areas.
Рост числа мигрантов, перемещающихся внутри стран, оказывает давление на городские районы.
While that demographic reality is an opportunity, it brings with it risks and puts pressure on the economy.
Хотя такая демографическая ситуация открывает определенные возможности, она сопряжена с рисками и оказывает давление на экономику.
It was not for the General Assembly to amend those provisions or to put pressure on the Member States to do so.
Генеральной Ассамблее не следует изменять эти положения или оказывать давление на государства-члены в этих целях.
It has also been putting pressure on certain members of the Syrian opposition to reject this programme.
Правительство этой страны также оказывает давление на некоторых членов сирийской оппозиции с тем, чтобы они отвергли эту программу.
Urban drift has put pressure on agriculture-based economies, but it has not provided jobs.
Миграция в города оказывает давление на преимущественно сельскохозяйственную экономику, однако она не приводит к созданию рабочих мест.
The network of Government support in advanced countries also put pressure on emerging market banks.
Система государственной поддержки в развитых странах также оказывает давление на банки стран с формирующейся экономикой.
Every movement puts pressure on your joints.
Каждое движение оказывает давление на суставы.
The excess weight is putting pressure on her joints.
Избыточный вес оказывает давление на суставы.
These Bible thumpers are putting pressure on the radio station.
Эти библейские лжецы оказывают давление на радио станции.
Your father puts pressure on you to get good grades.
Твой отец оказывает давление на тебя ради хороших оценок.
We need to start putting pressure on the other Broussard kids.
Нам надо начать оказывать давление на других детей Бруссард.
I don't like the idea of putting pressure on a girl like you.
Мне не по душе оказывать давление на таких как вы.
The fluid puts pressure on the baby's brain, which could result in brain damage.
Жидкость оказывает давление на мозг ребенка, что может привести к повреждению мозга.
They're telling me Ariel has an intracerebral hematoma, and it's putting pressure on her brain stem.
Мне сказали, что у Ариэль внутричерепная гематома, и это оказывает давление на ствол мозга.
Well, it wouldn't be the first time a big company has tried to put pressure on someone like Mr Dalhousie, though.
Однако, это не первый случай, когда крупная компания оказывает давление на человека вроде мистера Далхаузи.
It puts pressure on vulnerable natural resources, and this pressure's one of the reasons why we have seen all the devastation of the forest, not only tropical, but elsewhere.
Мы оказываем давление на естественные запасы Земли, и поэтому мы видим сейчас опустынивание и разрушение лесов, не только тропических, но и всех остальных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test