Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I don't think we should pry.
Нам не следует подглядывать.
No, I don't mean to pry.
Нет, я не имею в виду, чтобы подглядывать.
I didn't mean to pry....
Я не хотел совать нос....
-I don't mean to pry.
Я не хочу совать нос.
She didn't pry.
Она не совала нос в чужие дела.
No not want to pry ...
И я не хочу совать нос.
I really don't mean to pry.
Я правда не хочу совать нос.
I don't want to pry.
Я не хочу совать нос в чужие дела.
I'm not gonna pry, but...
Я не собираюсь совать нос в это, но ...
I don't mean to pry, but...
Я не хотел совать нос в личные дела
- It's not my intention to pry.
- Я не собираюсь совать нос не в своё дело.
Sorry, I...didn't mean to pry.
Простите, я... не хотела совать нос в чужие дела.
сущ.
- Did you try to pry--
- Ты пробовал рычагом...
See if you can pry it open just a little more.
Попробуем сильнее надавить на рычаг.
All you have to do is find a pry bar.
Тебе нужно только найти нам рычаг.
It's either that or we get the lug wrench and pry him out.
Это либо так, или мы найдем зубчатый ключ и вытащим его с помощью рычага.
We managed to pry them open halfway, but until I get a new feed pump, we're grounded.
Мы смогли приоткрыть их рычагом, но без подающего насоса нам не вылететь.
If we could find something we can use as a pry bar, we can get it between lock and the frame, we might be able to pop it open.
Если бы мы нашли что-то, что можно использовать как рычаг, можно поместить его между замком и каркасом, и мы смогли бы ее открыть.
I'm so sorry. I wasn't meaning to pry.
Прости, я не хотела подсматривать.
I don't want to pry but...
Не хочу быть любопытной, но...
- We don't mean to pry, but--
Не то, чтобы нам любопытно, но...
I don't mean to pry, but I don't see the boy.
Не хочу показаться любопытным, но где мальчик?
Not to pry, but does Jackson have any answers?
Не любопытно, не знает ли Джексон какие-либо ответы?
I don't mean to pry, but, um, are you having a hot flash?
Не хочу показаться любопытной, у тебя что, приливы из-за климакса?
I hope I do not pry, but I fear you are in distress.
Не хочу быть излишне любопытной, но, боюсь, вы в бедственном положении.
I'm sorry, I don't mean to pry, but you don't seem too happy to be here.
Не хочу показаться любопытным, но вы какая-то невесёлая.
And I don't mean to pry, but you sa it was kind of poor?
Не хочу показаться любопытной, но ты говорил, что он из бедных?
Drax, I don't want to pry, but where did you acquire this peculiar vocabulary?
Дракс, не хочу показаться любопытным, но где ты приобрел такой специфический жаргон?
EMS had to pry him out of her arms.
Санитарам пришлось вырывать его у нее из рук.
I had to pry this peanut butter out of Angela's hands.
Мне пришлось вырывать это арахисовое масло из рук Энжелы.
You'll have to pry that out of my cold, dead hands!
Тебе придётся вырывать его из моих холодных мёртвых рук!
I'll probably have to pry it out of your cold, dead hands.
Думаю, придётся вырывать его из твоих окоченевших мёртвых рук.
My girl, Rhonda, had that dress first. Oh, your girl is gonna have to pry it out of my cold, dead hands.
Твоей подруге придётся вырывать его из моих холодных мёртвых пальцев.
He'd say Regionals is ours, MJ is ours, and if they want it, they can pry it from our sequin-gloved hand.
Он бы сказал, что Региональные принадлежат нам, Майкл Джексон принадлежит нам, и если они хотят его себе, то пусть вырывают из наших рук, затянутых в перчатки со стразами.
We don't mean to pry.
Мы не ради любопытства.
I'm not trying to pry.
Я не из любопытства спрашиваю.
I'm sorry. I did not mean to pry.
О, простите за любопытство.
- Again, not to pry, but- - the office.
- И снова без любопытства- - офис.
Well, we don't mean to pry.
Ну, мы не из любопытства спрашиваем.
Apparently, "not to pry" wasn't necessary.
Похоже, "не сочти за любопытство" было лишним.
Doesn't mean that I have the right to pry.
Не значит что у меня есть право на любопытство.
I don't mean to pry but is Anna alright?
Не подумайте, что я любопытствую, но Анна в порядке?
I don't mean to pry, but you've been through something similar?
Простите за любопытство, но вы пережили нечто подобное?
Now I'm not one to pry, but you didn't exactly specify what this is all for.
Я не любопытный человек, но ты не уточнила , для чего это все.
I'm sorry, I didn't mean to pry.
Простите, я не хотела любопытствовать.
I didn't mean to pry earlier about all that stuff. No, I know.
- я не хотел любопытствовать обо всем этом.
Wires in the sleeves, I daresay! But I'll not pry, Mr Chang, the secrets of the artistes are sacrosanct!
Но не буду любопытствовать, мистер Чанг, секреты артистов священны!
I'm sorry, I don't mean to pry, but this is a piece of fiction, is it not?
Простите, я не хочу любопытствовать, но это ведь художественное произведение?
I'm trying. Great. So I'm sorry, I don't mean to pry about the pudding and the harmonium and everything...
Ты извини, я не хотела слишком любопытствовать по поводу пудинга, фисгармонии и всего...
Darling, I don't mean to pry, but would you mind telling me what you're doing down there?
Дорогая, я не хочу любопытствовать, но... ты не возражала бы сказать мне что, чёрт возьми, ты там делаешь?
She never spoke of family, friends or anyone and I learnt long ago in the running of this house not to pry.
Она никогда не говорила о своей семье, друзьях - ни о ком. А в своей работе я давно научилась не любопытствовать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test