Перевод для "proportionate" на русский
Proportionate
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The principle of proportionality recognizes that the response must be proportionate to the degree of suffering and urgency.
Принцип пропорциональности признает, что реагирование должно быть пропорциональным степени страданий и срочности.
Sukuk holders are entitled to a proportionate share of the profits and assume a proportionate share of the losses.
Держатели <<сукук>> имеют право на пропорциональную долю прибыли и берут на себя пропорциональную долю убытков.
Replace proportionally on by proportionate to
Заменить слова "по распределению на основе шкалы взносов" словами "пропорционально шкале взносов"
Proportionality of limitations of liability
Пропорциональность пределов ответственности
Proportionality shift: A shift of costs from regular to other resources with the objective of achieving proportionality.
Пропорциональное перераспределение: перевод финансирования расходов с регулярного бюджета на прочие ресурсы в целях достижения пропорциональности.
This means, among other things, that the infringement must be proportionate to the interests involved (requirement of proportionality).
Это, в частности, означает, что такое нарушение должно быть пропорционально значимости защищаемых им интересов (требование пропорциональности).
Are they proportionately represented in the legislature?
Пропорционально ли они представлены в законодательных органах?
This constitutes the proportionality principle.
Речь идет о принципе пропорциональности.
The principle of proportionality was therefore relevant.
Поэтому принцип пропорциональности актуален.
The electoral method is based on proportionality.
Выборы основаны на методе пропорциональности.
The response isn't proportionate to the stimulus.
Реакция не пропорциональна стимулу.
My balls are no longer proportionate to my wang.
Мои шары больше не пропорциональны моему шлангу.
Proportionality should be a guideline in war.
Which, by the way, was dropped by LeMay's command. Пропорциональность должна быть принципом в войне.
So obviously there's more crime in New York than Newport Beach. Proportionately.
В Нью-Йорке больше преступности, чем в Ньюпорте, пропорционально.
The recompense is proportionate, but our impulse is one of social conscience.
Компенсация пропорциональна, но наш импульс лишь одно из общественных мнений.
Uh -- uh, the firmness of the, uh, pressure should be proportionate to the, uh, degree of erection.
- Сила нажатия должна быть пропорциональна степени эрекции.
But evolutionarily speaking, your survival is directly proportionate to their health.
А с точки зрения теории эволюции твое выживание прямо пропорционально их здоровью.
- 'Cause we're always being told that the flashness of your car is inversely proportionate to the size...
Мы постоянно говорим, что некрутость машины обратно пропорциональна размеру... Это верно?
This inverse proportionality between apparent size and distance is the basis of perspective in art and photography.
Эта обратная пропорциональность видимого размера и расстояния - основа перспективы в живописи и фотографии.
So what happens is if my house burns down the number of losses in the system becomes proportionally large
ак что, если дом сгорает дотла, то потери в системе пропорционально возрастают.
The One-third and the Two-third Subsidy made up between them another five per cent of which they were proportionable parts.
Субсидии в 1/3 и 2/3 составили вместе еще 5 %, которые пропорционально приходились на каждую из них.
If direct taxes upon the wages of labour have not always occasioned a proportionable rise in those wages, it is because they have generally occasioned a considerable fall in the demand for labour.
Если прямые налоги на заработную плату не всегда вызывали пропорциональное увеличение последней, то это потому, что они обычно вели к значительному уменьшению спроса на труд.
The reduction in the money price of labour would necessarily be attended with a proportionable one in that of all home manufactures, which would thereby gain some advantage in all foreign markets.
Уменьшение денежной цены труда обязательно сопровождалось бы пропорциональным уменьшением денежной цены всех продуктов отечественной мануфактурной промышленности, которая таким образом приобрела бы некоторое преимущество на всех иностранных рынках.
So very heavy a tax upon the first necessary of life must either reduce the subsistence of the labouring poor, or it must occasion some augmentation in their pecuniary wages proportionable to that in the pecuniary price of their subsistence.
Такой тяжелый налог на предмет самой первой необходимости должен или понижать уровень существования трудящихся бедных классов, или вести к некоторому увеличению их денежной заработной платы, пропорционально увеличению денежной цены необходимых им средств существования.
With a general rise in the prices of commodities, the quantity of the circulating medium will remain constant, if the number of commodities in circulation decreases proportionally to the increase in their prices, or if the velocity of monetary circulation increases at the same rate as prices rise, the number of commodities in circulation remaining constant.
При всеобщем повышении товарных цен масса средств обращения может остаться неизменной, если масса обращающихся товаров уменьшается в том же самом отношении, в каком возрастает их цена, или быстрота обращения денег увеличивается пропорционально возрастанию цен, причем масса обращающихся товаров остается постоянной.
The expression of the value of commodity A in terms of any other commodity B merely distinguishes the value of A from its use-value, and therefore merely places A in an exchange-relation with any particular single different kind of commodity, instead of representing A’s qualitative equality with all other commodities and its quantitative proportionality to them.
Выражение стоимости товара А в каком– либо товаре В отличает стоимость товара А только от его собственной потребительной стоимости и ставит его поэтому лишь в меновое отношение к какому– либо единичному, отличному от него самого товару; но оно не выражает его качественной тождественности и количественной пропорциональности со всеми другими товарами.
Whoever has a credit of this kind with one of those companies, and borrows a thousand pounds upon it, for example, may repay this sum piecemeal, by twenty and thirty pounds at a time, the company discounting a proportionable part of the interest of the great sum from the day on which each of those small sums is paid in till the whole be in this manner repaid.
Всякий, имеющий такого рода кредит у одной из этих компаний и занимающий, например, тысячу фунтов, может выплачивать эту сумму частями, по 20 или 30 фунтов каждый раз, причем компания сбрасывает пропорциональную часть из процентов с общей суммы со дня уплаты данного взноса и так далее, пока не будет выплачен таким образом весь долг.
Proportionality: Proportionality requires that the necessary measure taken should be proportionate to the legitimate claims being pursued.
* Соразмерность: Соразмерность требует того, чтобы принимаемые необходимые меры были соразмерны законным поставленным задачам.
proportionality: The principle of proportionality occurs in IHL in two primary forms.
соразмерность: принцип соразмерности бытует в МГП в двух первичных формах.
The principle of proportionality.
iii) Принцип соразмерности.
the criteria of absolute necessity and proportionality
необходимости и соразмерности
Principles of necessity and proportionality
Принципы необходимости и соразмерности
A. Understanding the rule on proportionality
А. Понимание правила соразмерности
The principle of proportionality stipulates that the response to a disaster be proportionate to the scope of that disaster and the needs of affected persons.
Принцип соразмерности предусматривает, что меры реагирования на бедствия должны быть соразмерны масштабам этого бедствия и потребностям пострадавших людей.
There can be no self-defence without proportionality.
Не может быть самообороны без соразмерности.
C. Necessity and proportionality
C. Состояние необходимости и соразмерность
Then let's talk proportionality.
Тогда давайте обсудим соразмерное наказание.
It should be proportionate and visible.
Оно должно быть соразмерным и публичным.
You need to ascertain if what you're proposing represents a proportionate response to the given situation.
Необходимо, чтобы предлагаемые тобой меры оказались соразмерны текущей ситуации.
We will respond proportionally, and we will respond in a place and time that we choose.
Мы ответим соразмерно, и мы ответим в том месте и в то время, которое сами выберем.
So every week, every year, as the mileage rewards accumulate, and the travel hook-up points accrue, the meaning of home diminishes proportionately until, for some of us, it's-- ifs kind of like limbo.
Каждую неделю, каждый год, пока бонусные мили накапливаются, а баллы за съёмы в дороге начисляются, роль дома соразмерно падает, для некоторых из нас он служит не комнатой, а лишь коридором.
Information was also needed on whether educational expenditure on the different communities within Israel was proportionate to the number of children of school age in those communities.
Также необходима информация о том, соразмеряются ли ассигнования на образование, выделяемые различным общинам Израиля, с числом детей школьного возраста в этих общинах.
(a) The United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (The Beijing Rules) reflect the aims and spirit of juvenile justice, and set out desirable principles and practice for the administration of justice for juveniles, trying to ensure that any reaction to juvenile offenders is proportionate to the circumstances of both the offender and the offence;
а) Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила), отражают цели и дух правосудия в отношении несовершеннолетних и содержат желательные принципы и практику в вопросах отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, с тем чтобы попытаться обеспечить такое положение, при котором любая реакция на несовершеннолетних преступников соразмерялась с обстоятельствами как преступника, так и преступления;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test