Перевод для "proceeds" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Arthur said the estimated total proceeds would be 150,000.
Артур сказал, ожидаемая сумма выручки – 150 000.
All proceeds benefit the annual founder's day celebration.
Вся выручка пойдёт на празднование дня основателей города!
сущ.
(a) The proceeds of serious offences, or assets of a value equivalent to that of such proceeds;
а) доходов от тяжких правонарушений или активов, стоимость которых эквивалентна таким доходам;
Information was also provided on the confiscation of assets and proceeds of crime and the sharing of such proceeds.
Сообщалось также о конфискации активов и доходов от преступлений и совместном использовании таких доходов.
Criminal proceeds include income derived from such proceeds, and value-based confiscation is possible.
Доходы от преступной деятельности включают общие доходы, полученные в результате такой деятельности; конфискация в соответствии с оценочной стоимостью приобщенных доходов допускается.
Such measures, however, did not draw a distinction between confiscated proceeds of embezzlement, confiscated proceeds of other offences of corruption and confiscated proceeds of crime in general.
Вместе с тем в этих мерах не проводятся различия между конфискованными доходами от похищенных средств, конфискованными доходами от других связанных с коррупцией преступлений и конфискованными доходами от преступности в целом.
(b) Confiscation and freezing of the proceeds of crimes or other property of corresponding value of proceeds;
b) конфискацию и замораживание доходов от преступной деятельности или иного имущества на сумму, аналогичную размерам доходов;
49. In 2007, Jamaica had introduced the Proceeds of Crimes Act and the Proceeds of Crime Regulations.
49. В 2007 году Ямайка приняла Закон о доходах от преступлений и Положения о доходах от преступлений.
However, no cited or quoted legislation drew a distinction between confiscated proceeds of embezzlement, confiscated proceeds of other offences of corruption and confiscated proceeds of crime in general.
Вместе с тем в приведенном или процитированном законодательстве не проводятся различия между конфискованными доходами от похищенных средств, конфискованными доходами от других преступлений, связанных с коррупцией, и конфискованными доходами от преступности в целом.
The proceeds go to various Navy charities.
Доходы идут на различные благотворительные учреждения Флота.
The revenue which proceeds altogether from land, is called rent, and belongs to the landlord.
Доход, получающийся целиком с земли, называется рентой и достается землевладельцу.
The Hong Kong court discharged the Mareva injunction and ordered the sale of the ingots and payment of the proceeds into court.
Суд Гонконга отменил приказ о запрете вывоза активов и предписал продажу данных болванок с внесением вырученной суммы в депозит суда.
On 16 September 2013, the assets of the Endowment Fund were fully liquidated, and the net proceeds transferred to the said cash account.
Шестнадцатого сентября 2013 года активы Дотационного фонда были полностью реализованы, а чистая вырученная сумма была переведена на указанный счет денежных средств.
If one of the spouses sells his or her paraphernal property or enters a deed of exchange the proceeds received or the property obtained in exchange will form part of the community of acquests.
Если один из супругов продает свою личную собственность или заключает контракт об ее обмене, то вырученная сумма или приобретенная в обмен собственность составляет часть совокупности нажитого имущества.
Following the holding of the auction on 10 and 11 July 1997, it was necessary to close the contract with the auctioneer, receive and record the proceeds and effect payment to the vendor.
После проведения аукциона 10 и 11 июля 1997 года необходимо было прекратить действие контракта с аукционистом, получить и учесть вырученные суммы и осуществить выплаты продавцу.
However, in the situation where both parties contributed to the purchase price or the wife was supporting the husband through her domestic service, in the event of separation, both parties have interest in the property and the court will order sale and the proceeds shared proportionately.
Однако в случае, когда обе стороны вносили средства в стоимость покупки или жена оказывала мужу поддержку, выполняя работу по дому, то в случае расторжения брака обе стороны имеют долю в таком имуществе и суд выносит решение о его продаже и пропорциональном разделе вырученной суммы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test