Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
[Keywords: procedure; procedural default; arbitrator; substantive law; procedure]
[Ключевые слова: процедура, несоблюдение процедуры, арбитр, материальное право, процедура]
Two procedures should be envisaged: a communications procedure and an inquiry procedure.
Следует предусмотреть две процедуры: процедуру представления сообщений и процедуру проведения расследований".
There are two different asylum procedures: the normal procedure and the accelerated procedure.
Существует две различные процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища: обычная процедура и ускоренная процедура.
H. Rules of procedure and financial procedures
H. Правила процедуры и финансовые процедуры
Rules of procedure: the rules of procedure of the Court
правила процедуры: правила процедуры Суда;
The procedures that can be initiated by the client are an appeal procedure, judicial review, reopening procedure and procedures for special consideration.
В число процедур, которые могут возбуждаться клиентом, входят такие, как процедура обжалования, судебный пересмотр, процедура возобновления производства по делу и процедуры специального рассмотрения.
V. COMMUNICATIONS PROCEDURE ("1503 PROCEDURE")
V. ПРОЦЕДУРА, КАСАЮЩАЯСЯ СООБЩЕНИЙ ("процедура 1503")
The sentencing procedure — a separate procedure under the Tribunal’s rules of procedure — will begin in the near future.
Процедура вынесения приговора — отдельная процедура согласно правилам процедуры Трибунала — начнется в ближайшем будущем.
The complaint procedure (the 1503 confidential procedure).
Процедура представления жалоб (конфиденциальная процедура 1503)9.
CENTRAL CONTROL PROCEDURES, INCLUDING DISCHARGE PROCEDURES
ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ ПРОВЕРКИ, ВКЛЮЧАЯ ПРОЦЕДУРЫ ОФОРМЛЕНИЯ
Oh, standard procedure,Jan Just standard procedure.
Это стандартная процедура, Джен, просто стандартная процедура
- Standard procedure, captain?
- Стандартную процедуру, капитан?
What's emergency procedure?
Какова аварийная процедура?
Procedures nothing, Robert!
Процедуры ничто, Роберт!
Okay, next procedure.
О'кей, следующая процедура.
- That's procedure, Sacks.
— Такова процедура, Сакс.
There are procedures.
Нужно соблюдать процедуру.
Almost medieval procedure.
Почти средневековая процедура.
- It's standard procedure.
- Это стандартная процедура.
Just following procedure.
Просто следую процедуре
“I know, dear, but it’s Ministry procedure, and I have to set an example.
— Я знаю, дорогая, но процедура одобрена Министерством, и я должен подавать пример.
The choreographer wanted to do another ballet to our drumming the following spring, so we went through the same procedure.
Балетмейстерша задумала поставить следующей весной еще один балет на нашу музыку, так что мы с ней повторили прежнюю процедуру.
he had a large bruise on his forehead but seemed otherwise unscathed by his collapse in Snape’s office. “We must follow the established procedures.
на его лбу красовалась большая ссадина, но в остальном обморок в кабинете Снегга, похоже, никакого ущерба ему не нанес. — Необходимо придерживаться установленных процедур.
I thought to myself, “Now I could write a safecracker book that would beat every one, because at the beginning I would tell how I opened safes whose contents were bigger and more valuable than what any safecracker anywhere had opened—except for a life, of course—but compared to the furs or the gold bullion, I have them all beat: I opened the safes which contained all the secrets to the atomic bomb: the schedules for the production of the plutonium, the purification procedures, how much material is needed, how the bomb works, how the neutrons are generated, what the design is, the dimensions—the entire information that was known at Los Alamos: the whole shmeer!
Я сказал себе: «Вот теперь я мог бы написать книгу о взломе сейфов, которая побила бы все остальные, потому что в начале ее я рассказал бы, как вскрыл сейфы содержавшие ценности куда большие тех, какие когда-либо видел любой взломщик, — они не ценнее жизни, конечно, но мехам и слиткам золота до них далеко. Я превзошел всех, я вскрыл сейфы, в которых хранились все до единого секреты атомной бомбы: графики производства плутония, процедуры очистки, сколько материала требуется, как работает бомба, как генерируются нейтроны, какова конструкция бомбы и ее размеры — полная информация, которую в Лос-Аламосе называли вся эта чертовня!».
708 surgical procedures,
- 708 хирургических операций,
6.5. Post-test procedures
6.5 Операции после испытания
Total termination of pregnancy procedures
Общее число операций по прерыванию беременности
Icarus, continue procedure.
Икар, продолжи операцию.
A modified Fontan procedure.
Видоизмененная операция Фонтена.
A most routine procedure.
Это простейшая операция.
It's a procedure, Cl
Это операция, Кла...
I'll perform the procedure.
Я проведу операцию.
It's a minor procedure.
Это легкая операция.
- What is the procedure?
- Как проходит операция?
You've undergone many procedures.
Вам сделали много операций.
Using an unapproved procedure.
С использованием неразешенной операции.
Who did your procedure?
Кто делал твою операцию?
Manual fragmentation of tarcrete should not require any specialized equipment or procedures.
3. Дробление битумной корки вручную не требует применения специального оборудования или технологических процессов.
Development of special software for the simulation of technological procedures and semiconductor devices (1996)
● Разработка специализированного программного обеспечения для моделирования технологических процессов и полупроводниковых устройств (1996 год)
When the Talco plant began operations, it used cutting-edge gas and dust removal devices and sophisticated technological procedures.
В ГУП <<Талко>> на момент пуска завода использовались новейшие газо-пылеулавливающие установки и совершенные технологические процессы.
These may be technical in nature (process-related, measuring and recording) or relate to the EMS (writing procedures, reports etc.);
Эта подготовка может иметь технический профиль (технологические процессы, измерение и регистрирование) или быть ориентирована на СУП (составление документов, отчетов и т.д.);
It has been reported that inappropriate use of incinerators and poor management procedures can cause incinerators to produce and release PCDDs and PCDFs.
Сообщалось, что при неправильном использовании печей сжигания и плохой организации технологического процесса может иметь место образование в печах и выброс ПХДД и ПХДФ.
6. PROCEDURE FOR BENCH TESTS
6. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ СТЕНДОВЫХ ИСПЫТАНИЙ
This annex describes the procedure for the Type I test defined in paragraph 5.3.1. of this Regulation.
В настоящем приложении приводится описание методики проведения испытания типа I, определенного в пункте 5.3.1 настоящих Правил.
(a) Adopt an appropriate methodology for conducting prior consultation procedures in conformity with international standards and ensure the allocation of sufficient resources;
a) принять методику проведения предварительных консультаций, соответствующую международным стандартам, и обеспечить выделение достаточных ресурсов;
236. This measure is carried out using via procedures and methodologies for reviewing and issuing medical certificates for detainees.
236. Работа специалистов-медиков с заключенными регламентируется правилами и методиками проведения медицинских осмотров и составления медицинских заключений.
The underlying principles and structure of such teaching will be redefined to ensure that they are in keeping with the principles, content and procedures followed in French schools.
Потребуется повторно определить принципы и методику проведения этих занятий, с тем чтобы гарантировать их соответствие принципам, содержанию и направлениям деятельности французской системы образования.
The plan includes the study of work organization and scheduling in the procuratorial office, law implementation monitoring procedures, and investigation into the various types of offences.
В нем предусматривается изучение организации и планирования работы в прокуратуре, методики проведения проверок исполнения законов, расследование отдельных категорий преступлений.
The format and content of concluding observations will easily be more focused if the proposals for a Simplified Reporting Procedure and an aligned methodology for conducting constructive dialogues are implemented.
Форма и содержание заключительных замечаний с легкостью станут более целенаправленными, если будут реализованы предложения по Упрощенному порядку представления отчетности и унифицированной методике проведения конструктивных диалогов.
Leadership problems within the opposing militant forces have affected their tactics and procedures.
Руководство оппозиционных враждебных группировок изменило свою тактику и образ действия под напором испытываемых им трудностей.
The Committee would certainly raise the issue with States parties during the consideration of their reports, but it was not in a position to impose a particular procedure on them.
Комитет не преминет задать государствам-участникам соответствующий вопрос во время рассмотрения их докладов, однако он не может навязывать им какой-либо определенный образ действий.
Recently, the Institute started to receive individual complaints on human rights violations, offering counselling on the best procedure to be followed.
Недавно институт начал принимать к рассмотрению индивидуальные жалобы на нарушения прав человека и предлагать консультации относительно наилучшего образа действий в таких ситуациях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test