Перевод для "probations" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(a) Persons on probation;
а) лица, нанятые на испытательный срок;
Probation of Offenders Ordinance and Probation of Offenders Rules, Chapter 298. Placed under reformatory school order.
Указ об испытательном сроке для правонарушителей и Правила применения испытательного срока к правонарушителям, глава 298
7.8 As to probation, the usual practice is to appoint persons on probation when first joining the public service.
7.8 Что касается испытательного срока, то в соответствии с установившейся практикой сотрудники, впервые принятые на государственную службу, назначаются на должность с испытательным сроком.
The probation service then investigated the matter.
После этого служба испытательного срока проводит расследование.
Number of conditional sentences with probation oversight
Число условных приговоров с испытательным сроком
(g) Period of probation, if any;
g) продолжительность испытательного срока, если таковой предусмотрен;
Seven police officers were place on continued probation.
Семи полицейским этот испытательный срок был продлен.
A term of probation may not exceed three years.
Испытательный срок не должен превышать трех лет.
A period of probation is established with provision for its possible extension;
устанавливается испытательный срок и предусматривается возможность его продления;
probation Penal Code, articles 53 and 54.
, испытательном сроке Статьи 53 и 54 Уголовного кодекса.
Fucking probation ain't fair.
Грёбанный испытательный срок несправедлив.
Just check in with probation.
Только зарегистрируйте испытательный срок.
- Is there a probation period?
- Взяли с испытательным сроком?
Probation, implies a source of authority.
Испытательный срок! Главный вопрос...
Maximum probation and fine.
Максимальный испытательный срок и штраф.
Technically, he's on probation.
Технически, у него испытательный срок.
“You’re on probation?” said Ron very loudly, so that many of the passing students looked around curiously. “Sorry—I mean—you’re on probation?” he whispered.
— У тебя испытательный срок? — громким голосом переспросил Рон, так что многие ребята с любопытством обернулись. — Извини… Правда испытательный срок? — повторил он шепотом.
“…may well choose to leave… the indignity of it… on probation… we shall see… how she dares…”
— …вполне могу уволиться… унизительное положение… с испытательным сроком… еще посмотрим… как она смеет…
“You are on probation!” shrieked Professor Umbridge, and Snape looked back at her, his eyebrows slightly raised. “You are being deliberately unhelpful!
— Я назначаю вам испытательный срок! — завопила Амбридж, и Снегг снова перевел на нее взгляд, чуть приподняв брови. — Вы намеренно отказываете мне в содействии!
“She’s goin’ back ter the castle,” he said in a low voice. “Blimey… inspectin’ people, is she?” “Yeah,” said Harry, pulling off the Cloak. “Trelawney’s on probation already…”
— К замку пошла, — тихо сообщил он. — Вот те на… людей инспектирует, а? — Да, — сказал Гарри. — Трелони уже оставили с испытательным сроком.
“You and Umbridge have got something in common,” Harry told Hermione quietly when they met again in Defence Against the Dark Arts. “She obviously reckons Trelawney’s an old fraud, too… looks like she’s put her on probation.”
— У вас с Амбридж есть кое-что общее, — сказал Гарри Гермионе, когда они снова встретились на защите от Темных искусств. — Она тоже считает ее старой обманщицей и, похоже, оставила ее с испытательным сроком.
he waved a hand and narrowly missed concussing a frightened-looking Professor Vector, who was passing. “Jus’ busy, yeh know, usual stuff—lessons ter prepare—couple o’ salamanders got scale rot—an’ I’m on probation,” he mumbled.
он помахал рукой, едва не контузив проходившую мимо профессора Вектор. — Все дела, понимаешь… к занятиям готовиться… у пары саламандр чешуйная парша… у меня испытательный срок.
Under the terms of Educational Decree Number Twenty-three, the High Inquisitor of Hogwarts has the power to inspect, place upon probation and sack any teacher she—that is to say, I—feel is not performing to the standards required by the Ministry of Magic.
Согласно Декрету об образовании номер двадцать три, генеральный инспектор Хогвартса обладает правом присутствовать на занятиях, назначать испытательные сроки, а также увольнять любого преподавателя, чьи методы работы она — то есть я — сочтет не соответствующими нормам, установленным Министерством магии.
The fact that Hagrid was now on probation became common knowledge within the school over the next few days, but to Harry’s indignation, hardly anybody appeared to be upset about it; indeed, some people, Draco Malfoy prominent among them, seemed positively gleeful. As for the freakish death of an obscure Department of Mysteries employee in St.
Известие о том, что Хагрид оставлен с испытательным сроком, разнеслось по всей школе, но, к возмущению Гарри, почти никто не расстроился, а некоторые — и в первую голову, конечно, Драко Малфой — просто обрадовались. Что же до диковинной смерти какого-то министерского служащего в больнице святого Мунго, то знали о ней и были огорчены, кажется, только они трое.
Also, the worker must not be on probation or a member of another union of the same type.
Работник не должен находиться на стажировке, равно как и быть членом другого аналогичного профсоюза.
(vi) Second and third seminars on the revitalization of the volunteer probation aid system for the Philippines, held in March and December 2004;
vi) в марте и декабре 2004 года для Филиппин были проведены второй и третий семинары на тему о возобновлении помощи в стажировке добровольцев.
Under this programme, cadets are employed on probation while they complete their studies and appointed to the agency on completion of studies and formal training.
В рамках этой программы слушатели, заканчивающие курс обучения, проходят стажировку, а после завершения обучения и официальной подготовки распределяются в соответствующее ведомство.
Judge, juror, prosecutor, notary public, court executive officer, court probation officer, a person adjudicating in cases of contravention or in disciplinary authority operating in pursuance of a law;
судья, присяжный заседатель, прокурор, государственный нотариус, исполнительный сотрудник суда, проходящий стажировку сотрудник суда, лицо, которое выносит судебное решение в случаях нарушения закона или сотрудник дисциплинарных органов, действующий в соответствии с законом;
Quality and Standards Unit shall implement the Secondary Teachers Management Plan, ECD teacher training framework, and Primary Teachers Education Curriculum and Probation Curriculum for the newly qualified primary teachers.
191. Отдел по вопросам качественного образования и стандартов обучения будет заниматься реализацией Плана подготовки учителей средней школы, Программы подготовки учителей системы РМД, а также Учебной программы для учителей начальной школы и Программы стажировки для молодых учителей начальной школы.
413. Pursuant to a presidential decree issued in July 2004, the Istedod (Talent) Presidential Foundation, which was created from the Umid (Hope) Foundation for enabling talented young people to study abroad and the Ustoz (Teacher) Foundation, has the task of improving the qualifications and lengthening the probation period of promising young teachers and scientific personnel.
Указом Президента в июле нынешнего года задачи по совершенствованию системы повышения квалификации и стажировки перспективных молодых педагогов и научных кадров возложены на Фонд Президента Республики Узбекистан <<Истеъдод>>, образованный на основе фондов "Умид" по поддержке обучения одаренной молодежи за границей и "Устоз".
(ii) The first seminar within the framework of J-Net, a distance technical cooperation programme of the Japan International Cooperation Agency, on the revitalization of volunteer probation aid for the Philippines, held in March 2003, and the second seminar, held in November 2003, in the Philippines and Tokyo, respectively, with support from the Agency;
ii) Первый семинар в рамках J-Net, дистанционной программы в области технического сотрудничества Японского агентства по международному сотрудничеству, по вопросу о возобновлении помощи в стажировке добровольцев для Филиппин, состоявшийся в марте 2003 года, и второй семинар, состоявшийся в ноябре 2003 года на Филиппинах и в Токио, соответственно, при поддержке со стороны данного агентства.
It's part of my probation.
Это часть моей стажировки.
Well, I got off probation.
Ну, я закончила стажировку.
How tenuous is my probation?
Как моя незначительная стажировка?
Are you on double secret probation?
Тебе удвоили срок стажировки?
One of the recruits was on probation.
Один из рекрутов проходил стажировку.
I was just overwhelmed with lawyers and probation.
Я просто была загружена юристами и стажировкой.
No, but we managed to finish her probation report.
Нет, но нам удалось закончить ее отчет о стажировке.
I'm not gonna spend the rest of my life on probation.
Я не собираюсь провести всю свою оставшуюся жизнь на стажировках.
Responsibility for the necessary guidance is shared by The Probation and After-Care Service.
Ответственность за необходимое руководство несут совместно Служба, исполняющая приговор о направлении на "испытание", и Служба помощи лицам, отбывшим наказание.
In December 1992, 5 per cent of probation officers in England and Wales were recorded as belonging to a minority ethnic group.
452. В декабре 1992 года 5 процентов инспекторов системы ∀испытания∀ в Англии и Уэльсе были зарегистрированы как принадле↑жащие к группе этнического меньшинства.
(i) Social workers, education, housing and health workers, in addition to the police, the courts, public prosecutors and probation services etc.;
i) социальных работников, сотрудников системы образования, жилищных служб, органов здравоохранения, а также полиции, судов, прокуроров и службы, исполняющие приговоры о направлении на "испытание";
(i) Social workers and education, housing and health workers, in addition to the police, the courts, public prosecutors and probation services etc.;
i) социальных работников и сотрудников системы образования, жилищных служб, органов здравоохранения, а также полиции, судов, прокуроров и службы, исполняющие приговоры о направлении на "испытание", и т.д.;
101. Following successful testing of a transport belt with handcuffs during a pilot period, the Department of Prisons and Probation approved the use of the transport belt as an alternative to handcuffs by circular letter of 28 May 2001.
101. После успешного испытания пояса с наручниками для транспортировки циркуляром от 28 мая 2001 года Служба тюрем и пробации утвердила пояс для транспортировки в качестве альтернативы наручникам.
The Ministry of Justice, Department of Prisons and Probation, did not find grounds for taking disciplinary measures against the persons in question, but consented to the critique put forward by the judge and pointed out the incidents to the persons involved.
Департамент пенитенциарных учреждений и систем испытания министерства юстиции пришел к выводу, что не имеется достаточных оснований для принятия дисциплинарных мер в отношении данных лиц, однако согласился с критикой судьи и указал на данные инциденты причастным к ним лицам.
The sentencing was set for 21 September, the deadline for the submission of a probation officer's report. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 7 July 1993; this information has also been referred to in Al-Fajr, 12 July 1993)
Вынесение приговора было отложено до 21 cентября, окончательной датой представления доклада сотрудником по вопросам системы испытаний. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 7 июля 1993 года; эта информация также упоминалась в "Аль-Фаджр" 12 июля 1993 года)
The magistrate in such matters has the discretion to resort to measures other than punitive ones in dealing with juveniles and the probation report can be made available to the court upon a request to that effect being made by the magistrate or any party to the proceedings.
Магистрат в таких вопросах имеет возможность применить в отношении несовершеннолетних иные меры, нежели меры наказания, и в суд может быть представлен документ о назначении преступнику "системы испытания" по соответствующему ходатайству магистрата или любой стороны в судебном разбирательстве.
Furthermore, the Ministry of Justice, Department of Prisons and Probation, has issued guidelines regarding the duty of the personnel to report violence and other instances of criticizable conduct vis-à-vis the prisoners immediately, and directly to the management of the workplace.
Кроме того, Департамент пенитенциарных учреждений систем испытания министерства юстиции разработал руководящие принципы в отношении обязанности таких сотрудников информировать незамедлительно и непосредственно руководство на месте работы о случаях насилия и других видах обращения с заключенными, которые могут вызвать критику.
30. As part of the National Action Plan for Human Rights adopted in January 2002, the Office of the Prosecutor General, the National Police Board and the Prison and Probation Administration were instructed to strengthen human rights education for their personnel.
30. Во исполнение принятого в январе 2002 года Национального плана действий по правам человека Канцелярии Генерального прокурора, Национальному управлению полиции, а также Управлению тюрем и по назначению системы испытания было поручено повысить уровень подготовки их персонала в вопросах прав человека.
Oh, I'm on probation?
Я нахожусь на испытании?
How long does her probation last?
Сколько продлятся её испытания?
They let me off with probation.
Меня отпустили с испытанием.
Dude, you're on academic probation?
Чувак, ты на академическом испытании?
But now I'm on academic probation.
Но теперь я нахожусь на академическом испытании.
Jack, you are on academic probation.
Джек, ты на академическом испытании! На грани исключения!
That's because I'm not on academic probation.
Ну, это потому что я не нахожусь на академическом испытании.
Two years probation, plus 100 hours of community service.
Испытание двух лет. Плюс 100 часов социальных работ.
Now for probation lead these two into the Temple to be tried
Чтобы остаться, вы должны пройти Испытания. Ведите их в Храм.
Misters Havemeyer, Potter and Jameson... are placed on probation... for suspicion of ungentlemanly conduct.
Господа Хейвмейер, Поттер и Jameson... помещены на испытание... по подозрению в неджентльменском поведение.
The public can impose upon almost the whole body of the people the necessity of acquiring those most essential parts of education, by obliging every man to undergo an examination or probation in them before he can obtain the freedom in any corporation, or be allowed to set up any trade either in a village or town corporate.
Государство может сделать необходимым почти для всего населения приобретение этих наиболее существенных знаний, сделав обязательным экзамен или испытание в них для каждого, желающего сделаться членом какой-либо корпорации или намеревающегося заняться каким-нибудь промыслом в деревне или городе.
условное освобождение на поруки
сущ.
(b) Training workshops on parole, probation and community corrections
b) Учебные практикумы по вопросам условно-досрочного освобождения, условного освобождения на поруки и исправительных общественных работ
(ii) Workshops were held on parole, probation and community corrections.
ii) были организованы семинары-практикумы по вопросам условно-досрочного освобождения, условного освобождения на поруки и исправительных общественных работ.
(g) A UNICRI commercial publication: probation around the world (a comparative study), containing an international survey on probation systems and services in Australia, Canada, Hungary, Israel, Japan, Papua New Guinea, Philippines, Sweden and United Kingdom.
g) коммерческая публикация ЮНИКРИ: условное освобождение на поруки подсудимого в разных странах мира (сравнительное исследование), включая международный обзор систем и служб условного освобождения на поруки подсудимого в Австралии, Венгрии, Израиле, Канаде, Папуа-Новой Гвинее, Соединенном Королевстве, Филиппинах, Швеции и Японии.
(ii) Training workshops on parole, probation and community corrections were successfully conducted in Kenya, Uganda and Zambia.
ii) в Замбии, Кении и Уганде успешно прошли семинары-практикумы по вопросам условно-досрочного освобождения, условного освобождения на поруки и исправительных общественных работ.
In that regard, the Committee recommends that the State party take all necessary steps to expand the possibilities for alternative sentences, such as probation or community service.
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для расширения возможностей применения таких альтернативных мер наказания, как условное освобождение на поруки или привлечение к общественным работам.
(e) Workshops on enhancing community corrections, parole and probation, held in Nairobi and Lusaka in November and December 2007;
е) практикумы по вопросам повышения эффективности исправления мерами общественного воздействия, условно-досрочного освобождения и условного освобождения на поруки, которые были проведены в Найроби и Лусаке в ноябре и декабре 2007 года;
The training workshops focused on the use and application of alternatives to imprisonment, in particular by stressing the value of community corrections and emphasizing parole and probation options.
Учебные практикумы посвящены использованию альтернативных вариантов наказания, не связанных с тюремным заключением, при этом особое внимание уделяется исправлению мерами общественного воздействия и применению условно-досрочного освобождения и условного освобождения на поруки.
(v) The Institute is dealing with a request from Kenya Probation and Aftercare Services to provide technical assistance in the form of a course in May 2010;
v) Институт в настоящее время рассматривает просьбу служб условного освобождения на поруки и контроля за бывшими заключенными с целью оказания технической помощи в форме проведения в мае 2010 года учебного курса;
(ix) The fourth Japan International Cooperation Agency JICA-Net seminar on the revitalization of the volunteer probation aid system for the Philippines, held in December 2005;
ix) Четвертый семинар для Филиппин, организованный сетью Японского агентства по международному сотрудничеству (ЯАМС), - Укрепление системы помощи лицам, добровольно согласившимся на условное освобождение на поруки, состоявшийся в декабре 2005 года
Voluntary Prostitutes are subject to different protective measures depending on the nature and motive of prostitution, such as denial of access to potential prostitution establishments, probation, community service, counseling, and therapy.
Добровольно занимающиеся проституцией женщины подпадают под другие меры защиты в зависимости от характера и мотивов проституции, такие как запрет доступа в места, потенциально связанные с проституцией, условное освобождение на поруки, общественные работы, консультирование и лечение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test