Перевод для "pride be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Libya takes pride in their victories.
Ливия гордится их победами.
That should be a source of pride for everyone.
Мы все должны гордиться этим.
In that, of course, we take great pride.
Конечно, мы очень этим гордимся.
This is indeed a source of pride for all of us.
Все мы должны гордиться этим.
Brazilians take pride in such multifaceted origins.
Бразильцы гордятся таким многообразием.
There are enormous grounds for pride in what has been accomplished.
Есть все основания гордиться достигнутым.
We view our collective achievements with pride.
Мы гордимся нашими коллективными достижениями.
We express our pride in and appreciation for this role.
Мы гордимся этой ролью и выражаем свою признательность.
We take pride in seeing the region move forward.
Мы гордимся тем, что регион идет вперед.
New Zealand takes pride in its diversity.
Новая Зеландия гордится своим разнообразием.
If you want to defend your pride be a qualified cabin attendant first
Если хочешь гордиться своей профессией, тогда стань бортпроводницей, которая знает, как справляться с такими ситуациями.
His pride in his son and in his son's possessions was continually increasing and now he had something to show me.
Он все больше и больше гордился сыном и сыновним богатством и, как видно, ждал меня, чтобы мне что-то показать.
This Andrei Semyonovich was a thin-blooded and scrofulous little man, small of stature, who worked as an official somewhere, was strangely towheaded, and had side-whiskers shaped like mutton-chops, which were his great pride.
Этот Андрей Семенович был худосочный и золотушный человечек, малого роста, где-то служивший и до странности белокурый, с бакенбардами, в виде котлет, которыми он очень гордился.
This pride, though merited, for some reason displeased Katerina Ivanovna: “Really, as if they couldn't even have set the table without Amalia Ivanovna!” The bonnet with its new ribbons also displeased her: “Is this stupid German woman proud, by any chance, of being the landlady and agreeing out of charity to help her poor tenants? Out of charity!
Эта гордость, хотя и заслуженная, не понравилась почему-то Катерине Ивановне: «в самом деле, точно без Амалии Ивановны и стола бы не сумели накрыть!» Не понравился ей тоже и чепец с новыми лентами: «уж не гордится ли, чего доброго, эта глупая немка тем, что она хозяйка и из милости согласилась помочь бедным жильцам?
He had seen Bellatrix Lestrange inside Dumbledore’s Pensieve, the strange device in which thoughts and memories could be stored: a tall dark woman with heavy-lidded eyes, who had stood at her trial and proclaimed her continuing allegiance to Lord Voldemort, her pride that she had tried to find him after his downfall and her conviction that she would one day be rewarded for her loyalty.
Он видел Беллатрису Лестрейндж у Дамблдора в Омуте памяти — в странном хранилище мыслей и воспоминаний. Высокая темноволосая женщина с тяжелыми веками, стоя перед судьями, заявила, что по-прежнему верна лорду Волан-де-Морту, что гордится своими стараниями отыскать его после его падения и что настанет день, когда она будет вознаграждена за преданность.
The pride of creation and the delight of time.
Гордость Создателя и услада эпох!
There is a large measure of pride in that for all of us.
В этой связи все мы испытываем значительную гордость.
We should all take pride in our achievements.
Мы все испытываем гордость за свои достижения.
That too was a moment of great pride for all of us.
Все мы испытали гордость в связи с этим событием.
We must take pride in our country and its achievements.
Это прежде всего гордость за страну и ее достижения.
It is a matter of pride and joy for me to be here today.
Я испытываю гордость и радость в связи с тем, что имею возможность присутствовать здесь сегодня.
The people have their own aspirations and national pride.
Жители имеют свои собственные чаяния и национальную гордость.
Japan has always felt some pride on that score.
Япония всегда испытывала определенную гордость по этому поводу.
In December of 2008 the theme was "Freedom-Equality-Pride":
В декабре 2008 года была выбрана тема "Свобода − Равенство − Гордость":
There are other sterling achievements which are deservedly a source of pride.
Это блестящие достижения, которые вызывают заслуженную гордость.
“Such as vanity and pride.”
— Таких, например, как гордость и тщеславие?
His pride never deserts him;
Гордость не оставляет его никогда.
Everybody is disgusted with his pride.
Гордость этого человека оттолкнула от него решительно всех.
Pride overcame Paul's fear.
Гордость оказалась сильнее страха.
I thought it was your secret pride.
Мне казалось, в этом ваша тайная гордость.
and pride had often been his best friend.
Гордость нередко была его лучшим советчиком.
“Can such abominable pride as his have ever done him good?” “Yes.
— Неужели его непомерная гордость когда-нибудь могла принести ему пользу? — О да.
But he was ashamed not of a shaved head and chains: his pride was badly wounded;
Но не бритой головы и кандалов он стыдился: его гордость сильно была уязвлена;
But you did not… you did not… You have a streak of pride and independence that might have ruined all.
Но ты не просил… нет… твоя независимость и гордость чуть не погубили все дело…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test