Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Purchase of various power and hand tools required by Buildings Management Unit.
Приобретение различных механизированных и ручных инструментов, необходимых для Группы по управлению зданиями.
41. The new European driving licence will also protect vulnerable road users by introducing progressive access for powered two-wheelers.
41. В новых европейских водительских правах предусматривается также защита уязвимых участников дорожного движения на основе введения прогрессивного допуска к механизированным двухколесным транспортным средствам.
For the purpose of this requirement, service doors equipped with a power operated control system shall not be deemed to be exits unless they can be readily opened by hand, once the control prescribed in paragraph 5.6.5.1. has been actuated if necessary.
5.6.1.4 Для целей настоящего предписания служебные двери, оборудованные механизированной системой привода, не должны рассматриваться в качестве выходов, если их нельзя легко открывать вручную после приведения в действие, при необходимости, механизма управления, указанного в пункте 5.6.5.1.
(e) The construction of 10,437 boreholes (comprising 3,524 small town boreholes with solar-powered pumps, 6,031 boreholes with hand pumps, 489 motorized boreholes and 393 small town water supply schemes);
e) устройство 10 437 скважин (включая 3524 скважины с насосами с приводом от солнечной батареи в небольших городах, 6031 скважину с ручными насосами, 489 механизированных скважин и 393 системы водоснабжения в небольших городах);
For the purpose of this requirement, service doors equipped with a power-operated control system shall not be deemed to be emergency doors unless they can be readily opened by hand, once the control prescribed in paragraph 7.6.5.1. has been actuated, if necessary.
7.6.1.3 Для целей настоящего предписания служебные двери, оборудованные механизированной системой привода, не должны рассматриваться в качестве запасных дверей, если их нельзя легко открывать вручную после приведения в действие, при необходимости, механизма управления, указанного в пункте 7.6.5.1.
According to the administering Power, the opening in the last two years of a number of small businesses (hairdressers, a takeaway food service, a massage and acupuncture treatment centre, two bakeries, a produce market, a mechanical and carpentry business, a fish order and delivery service and a café) has shifted the Territory towards an economy with a circulating money supply.
Согласно информации управляющей державы, открытие за последние два года ряда небольших предприятий (парикмахерская, кухня с заказами на вынос, массажный салон и кабинет иглоукалывания, две хлебопекарни, продуктовый рынок, механизированная и столярная мастерские, служба заказа и доставки рыбы и кафе) привело к созданию в территории доходообразующей экономики.
- Building materials industry: New dry-process kilns with pre-calcinator technology should be developed in the cement industry; energy-efficient grinding equipment and power-generating technology should be promoted through the use of waste heat recovered from cement kilns; the performance of existing large- and medium-size rotary kilns, mills and drying machines should be improved with a view to energy conservation; and mechanized vertical kilns, wet-process kilns and long dry-process kilns and other outdated cement-production technologies should be gradually phased out.
- Промышленность строительных материалов: Для цементной отрасли необходимо разработать новые печи, работающие по сухому способу, с использованием технологии предварительной кальцинации; должно оказываться содействие применению энергоэффективного помольно-шлифовального оборудования, а также энергогенерирующих технологий на базе использования отработанного тепла, получаемого от печей для обжига цемента; в целях энергосбережения должны быть улучшены эксплуатационные характеристики действующих барабанных печей, мельниц и сушильных машин большого и среднего размеров; при этом должны быть постепенно выведены из эксплуатации механизированные вертикальные печи, печи мокрой формовки и печи, работающие по длительному сухому методу, а также другое устаревшее оборудование по производству цемента.
The range of technical equipment for modern mechanized and automated marshalling humps includes: wagon-retarding and compacting devices, collecting arrangements for cut-out wagons and the end of the marshalling lines, compressor or pumping plants, a control system for filling the marshalling lines, an automatic centralizing system for the hump, an automatic system to control the run-out speed of cut-off cars from the hump, an automatic allocation system for rolling-stock break-up speed, a remote-control system for hump locomotives, hump light and locomotive signalling, an automatic clearing arrangement for points switching, warning hailer and two-way cable and radio communications, lighting and power supplies.
Комплекс технических устройств современных механизированных и автоматизированных сортировочных горок должен включать: вагонные замедлители, вагоноосаживатели, заграждающие устройства для остановки отцепов в конце сортировочных путей, компрессорные или насосные станции, систему контроля заполнения сортировочных путей, горочную автоматическую централизацию, систему автоматического регулирования скорости скатывания отцепов с горки, систему автоматического задания скорости роспуска составов, систему телеуправления горочными локомотивами, горочную светофорную и локомотивную сигнализацию, устройства автоматической очистки стрелочных переводов, громкоговорящую оповестительную двустороннюю проводную и радиосвязь, освещение и электроснабжение.
"Power-driven vehicle" means any self-propelled vehicle.
3.1.2 "Механическое транспортное средство" означает любое самоходное транспортное средство.
7. "Motor cargo vessel": a vessel, other than a motor tanker, intended for the carriage of goods and built to navigate independently under its own motive power;
7. <<Самоходное сухогрузное судно>> -- судно, не являющееся самоходным танкером, предназначенное для перевозки грузов и построенное для автономного плавания с использованием собственной движущей силы.
Any powered inland waterways freight vessel, other than self-propelled tanker barges.
Любое грузовое судно ВВТ, имеющее собственную двигательную установку, за исключением самоходных наливных барж.
7. "Motor (in Russian, cамоходный) cargo vessel": a vessel, other than a motor tanker, intended for the carriage of goods and built to navigate independently (in Russian, для автономного плавания) under its own motive power (in Russian, с использованием собственной движущей силы).
7. <<Моторное Самоходное грузовое судно>> - судно, не являющееся моторным самоходным танкером, предназначенное для перевозки грузов и построенное для автономного независимого плавания с использованием собственной движущей силы на собственной тяге.
14-1.2 Pushers and self-propelled pusher vessels shall be equipped with power-driven winches for handling the stern anchors.
14-1.2 Толкачи и самоходные грузовые суда-толкачи должны иметь механические лебедки для работы с кормовыми якорями.
Self-propelled cargo pushers with rated power of 600 to 2,000 kW and convoy cargo capacity of 1,000 to 12,000 tonnes.
самоходные грузовые суда-толкачи мощностью от 2 000 до 600 кВТ при грузоподъемности толкаемого состава от 12 000 до 1 000 тонн.
6. "Motor tanker": a vessel intended for the carriage of goods in fixed tanks and built to navigate independently under its own motive power;
6. <<Самоходный танкер>> -- судно, предназначенное для перевозки грузов в стационарных танках и построенное для автономного плавания с использованием собственной движущей силы.
– The fire power used in this military operation is calculated to have amounted to over 125 175-mm self-propelled pieces of artillery.
- согласно оценкам, огневая мощь, применявшаяся в ходе этой военной операции, составляла приблизительно 125 самоходных артиллерийских орудий калибра 175 миллиметров.
"Power driven vehicle" means any self-propelled vehicle designed and constructed to be used on the road and having at least two wheels.
1.9 "Механическое транспортное средство" означает любое самоходное транспортное средство, спроектированное и изготовленное для эксплуатации на дороге и имеющее по меньшей мере два колеса.
The minimum standards for stern anchor equipment aboard pushers and selfpropelled cargo pushers should be defined by reference to the size of the vessel's power plant;
Для толкачей и самоходных грузовых судов - толкачей минимальные нормативы кормового якорного снабжения следует определять в зависимости от мощности энергетической установки судна.
прил.
(e) Number of powered axles;
e) число ведущих осей;
The relationship between the major Powers has also improved.
Улучшились и отношения между ведущими державами.
Powered axles (number, position, interconnection):
2.2 Ведущие оси (количество, местоположение, взаимосвязь):
The main Powers have now added their weight to these efforts.
Сейчас к этим усилиям подключились ведущие державы.
It is important that the powerful of this world also conclude that.
Важно то, что ведущие державы мира также согласны с этим.
The systematic abuse of power by the major countries has continued.
Систематическое злоупотребление властью ведущими странами продолжается.
The first of these is the United States, the leading power in the world.
Первая - это Соединенные Штаты, ведущая мировая держава.
If the WTO is seen as powerful, it is because it is viewed as the embodiment of the interests of the world’s major economic powers.
Восприятие ВТО как могущественной организации объясняется тем, что ее считают воплощением интересов ведущих экономических держав мира.
The major nuclear Powers must today admit this self-evident truth.
Эту самоочевидную истину должны признать сегодня ведущие ядерные державы.
The nuclear Powers should take on a clear leading role in this matter.
Ядерные державы должны взять на себя четкую ведущую роль в этом вопросе.
Iran's infrastructure is being targeted by a new and dangerously powerful cyber worm.
Ведущий: Инфраструктура Ирана сталацелью новогоопасногоиочень мощногокомпьютерногочервя.
Look, Bruce. It is not in my power to give you anchor.
Брюс, не в твоей власти назначить себя ведущим.
As the leaders of the school's most powerful clubs... Ahem. And sports.
Как главы ведущих школьных клубов и спорта мы должны разработать план.
Normally, Lauren is, like, the one in power and she's, like, definitely a top.
Обычно Лорен та, кто держит всё под контролем Она определенно ведущая в отношениях
So it was already armour-plated, amphibious, massively powerful, six-wheel drive and four-wheel steering.
Это уже бронированная амфибия, мощная, с шестью ведущими и четырьмя поворачивающими колесами.
Eros is the power primal dominating man ... .. and leads his desired destination also in ruins.
Эрос - первичная сила, властвующая над человеком и ведущая его куда ей угодно, даже к краху.
OK, we have six-wheel drive with the power split 30-40-30 across the axles... check.
ОК. У нас 6 ведущих колес, а мощность делится по осям в пропорции 30-40-30... проверим.
There's a movie in America now showing America as powerful, America patriotic, nationalistic... fighting wars against terrorism... drugs...
Сейчас в Америке есть фильм, показывающий ее как мощную, Америку патриотичную, националистическую, ведущую войны против... терроризма, наркотиков...
The two leading electric power producing countries in the world are the United States of America and the union of the Soviet Socialist Republics.
Две ведущие страны в производстве электрической энергии - это Соединенные Штаты Америки и Союз Советских Социалистических Республик.
Let's meet your host, the most powerful man on the las Vegas strip, the owner of the Nouveau Royale hotel and casino,
Поприветствуем вашего ведущего, Одного из самых могущественных людей в Лас-Вегасе Владелец королевских отеля и казино "Nouveau"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test