Перевод для "placed before" на русский
Примеры перевода
These were the issues that this dual revolution placed before human consciousness and our history.
Вот такие вопросы поставила эта двойная революция перед человеческим сознанием и нашей историей.
However, the question of making the appropriate changes in the Criminal Code is to be placed before the Supreme Council.
Однако планируется поставить вопрос перед Верховным советом о внесении соответствующих изменений в Уголовный кодекс.
To this end, the international community placed before itself the goal of developing a global partnership for development.
В связи с этим международное сообщество поставило перед собой цель формирования глобального партнерства в интересах развития.
In paragraph 2, the phrase "cannot be overemphasized" should be placed before "for the achievement of sustainable development".
В пункте 2 слова "cannot be overemphasized" (<<невозможно переоценить>>) следует поставить перед словами "for the achievement of sustainable development" (<<в обеспечении устойчивого развития>>).
It is more than appropriate therefore for the question of revitalizing the work of the Conference to be placed before the international community, which is what the Secretary-General is doing in terms of the high-level meeting.
И поэтому более чем уместно поставить перед международным сообществом вопрос о реанимации Конференции, что и делает Генеральный секретарь в случае совещания высокого уровня.
The United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) has placed before the world a wide range of challenges for managing the environment in a sustainable way.
Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) поставила перед всем миром целый ряд задач по охране окружающей среды в интересах устойчивого развития.
However, the Committee found it difficult to examine many of the issues placed before it by the Secretariat, given its workload with regard to reports, individual communications and inquiries.
Однако из-за рабочей нагрузки, связанной с рассмотрением докладов и сообщений отдельных лиц и проведением расследований, Комитет не смог рассмотреть многие из вопросов, которые поставил перед ним Секретариат.
At this summit, he has placed before world leaders the challenge to commit to completing the round by no later than 2006 and to ensure that the development promise is fully realized.
На этом саммите он поставил перед лидерами мира задачу взять на себя обязательство завершить этот раунд не позднее 2006 года, а также обеспечить осуществление в полном объеме всех обещаний в области развития.
There were also reports that illicit registration took place before and after official hours and of extremely speedy registration of large groups of persons transported to registration stations by party officials, raising questions about the eligibility of such voters.
Сообщалось также о незаконной регистрации до и после официально установленного времени и о ускоренной регистрации большой группы людей, доставленных на регистрационные пункты партийными функционерами, что поставило под сомнение легитимность таких избирателей.
These recent events have thereby highlighted our interdependence, reinforced the need for sustained and effective international cooperation and have placed before us, forcibly, the need to carry out a programme for global development to stop poor people from being poor, no matter where they live.
Эти недавние события тем самым подчеркнули нашу взаимозависимость, укрепили потребность в устойчивом и эффективном международном сотрудничестве и принудительно поставили нас перед необходимостью осуществления программы глобального развития с целью избавить от нищеты бедных людей, где бы они ни жили.
But you live to be as old as I am and see if you don't eat a cupcake when it's placed before you.
Но если доживешь до моих дней, и посмотрим, если ты не съешь пирожное, когда его поставят перед тобой.
This bounteous dish, which our great Charles and our great God have, more or less in equal measure, placed before us, sets my teeth permanently on edge.
Это щедрое угощение, которое Великий Карл и Господь Бог, более или менее поровну, поставили перед нами, заставляет меня положить зубы на полку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test