Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
PART II. Part of the report relating to specific rights
Часть вторая: Часть доклада, касающаяся закрепленных
Part I: Part of the report relating to general provisions of the Covenant
Часть первая: Часть доклада, касающаяся общих положений Пакта
In the case of application for type approval of a vehicle with regard to emissions the general part and Parts 1 and 2 shall be filled in.
В случае применения официального утверждения типа транспортного средства в отношении выбросов заполняют общую часть и части 1 и 2.
Its western part forms part of the East African Rift Valley and is bounded by the Rwenzori mountains, popularly referred to as the Mountains of the Moon.
Ее западная часть является частью Восточно-африканской рифтовой системы, отграниченной горным массивом Рувензори, называемым еще Лунными горами.
2.1. In the case of part or parts of the heating system behind the driver's seat, and in the case of overheating, the temperature shall not exceed 110°C.
"2.1 Если часть или части системы отопления находятся за сиденьем водителя, а также в случае перегрева, температура не должна превышать 110ºС".
In the case of application for type approval of vehicle with an approved engine with regard to emissions the general part and Part 2 shall be filled in.
В случае применения официального утверждения транспортного средства, оснащенного официально утвержденным двигателем в отношении выбросов, заполняют общую часть и часть 2.
My statement is very long, and is divided into two parts: one part will be circulated to representatives; I will read out the other part.
Мое выступление весьма пространно и разделено на две части: одна часть будет распространена среди представителей; и я хотел бы зачитать другую часть.
In the case of application for type approval of an engine or engine family as a separate technical unit the general part and Part 1 shall be filled in.
В случае применения официального утверждения типа двигателя или семейства двигателей в качестве отдельного технического узла заполняют общую часть и часть 1.
For the sake of consistency, the terms "separation" or "annexation" could be used instead, as in draft article 24 ("[w]hen part or parts of the territory of a State separate ...").
Для обеспечения последовательности вместо него можно использовать термины <<отделение>> или <<присоединение>>, как в проекте статьи 24 (<<[к]огда часть или части территории государства отделяются ...>>).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test