Перевод для "part it is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Financing is a part of this effort.
Финансирование является частью этих усилий.
The list of individuals is an integral part of those directives.
Составной частью этих директив является перечень лиц.
An important part of these objectives involves road safety.
Значительная часть этих целей связана с безопасностью дорог.
Raising awareness is an important part of those efforts.
Распространение знаний составляет немаловажную часть этих усилий.
This Strategic Plan is part of this ongoing effort.
Данный стратегический план является частью этих предпринимаемых сейчас усилий.
If we open one part of it for discussion, it will mean that there is no agreement on the other parts of the package.
Если мы заново начнет обсуждать одну из его частей, это будет означать, что договоренности нет и по остальным частям пакета.
The remaining part is constituted, besides own resources, by long-term credits.
Оставшаяся часть - это, помимо собственных ресурсов, долгосрочные кредиты.
The security forces managed to disarm these groups in part, at Kamengé, in particular.
Силам безопасности удалось разоружить часть этих группировок, особенно в Каменге.
In practice it was decided to use part of this money for aboriginal schools.
На практике было решено направлять часть этих доходов на создание школ для коренных жителей.
Some part of this money, perhaps, they spent in purchasing the few objects of vanity and luxury with which the circumstances of the times could furnish them; but some part of it they seem commonly to have hoarded.
Часть этих денег они, вероятно, затрачивали на покупку немногих предметов украшения и роскоши, какие по условиям того времени могли достать, но некоторую часть их они, по-видимому, обыкновенно копили.
But after the division of labour has once thoroughly taken place, it is but a very small part of these with which a man's own labour can supply him.
Но после того как установилось разделение труда, собственным трудом человек может добывать лишь очень небольшую часть этих предметов: значительно большую часть их он должен получать от труда других людей;
When they import more bullion than is wanted, rather than incur the risk and trouble of exporting it again, they are sometimes willing to sell a part of it for something less than the ordinary or average price.
И если они ввозят больше слитков, чем нужно, они, чтобы избежать риска и хлопот, связанных с обратным вывозом их, предпочитают продать часть этих слитков несколько дешевле их обычной или средней цены.
and if part of those penalties were to be paid to either of the two parties who informed against and convicted the other of such concealment or misrepresentation, it would effectually deter them from combining together in order to defraud the public revenue.
и если бы часть этих штрафов выдавалась одной из этих сторон, которая сообщила и уличила другую сторону в таком сокрытии или неправильном сообщении, то это действительно удерживало бы их от сговора в целях надувательства финансового ведомства.
But when he possesses stock sufficient to maintain him for months or years, he naturally endeavours to derive a revenue from the greater part of it; reserving only so much for his immediate consumption as may maintain him till this revenue begins to come in.
Если же данное лицо обладает запасами, достаточными для содержания его в течение нескольких месяцев или лет, оно, естественно, старается извлекать доход из большей части этих запасов, оставляя для непосредственного своего потребления лишь столько, сколько необходимо для прожития до тех пор, пока начнет поступать этот доход.
If mean and improper persons are frequently appointed trustees, and if proper courts of inspection and account have not yet been established for controlling their conduct, and for reducing the tolls to what is barely sufficient for executing the work to be done by them, the recency of the institution both accounts and apologizes for those defects, of which, by the wisdom of Parliament, the greater part may in due time be gradually remedied.
Если для заведования дорогами назначаются маленькие и неподходящие люди, если надзор и отчетность для контроля их действий и для доведения пошлин до размера, достаточного для производства необходимых работ, все еще не учреждены, то объяснением и оправданием этих недостатков служит новизна учреждения; со временем большая часть этих недостатков мало-помалу будет исправлена парламентом.
This is in part an agricultural bias.
Отчасти это объясняется представлениями земледельцев.
In part, this reflects the growth of income.
Отчасти это свидетельствует о росте дохода.
This is, in part, the lesson of Rwanda and Bosnia and Herzegovina.
Отчасти это подтверждается опытом Руанды и Боснии и Герцеговины.
It is due in part to different structures in the workplace.
Отчасти это объясняется различными структурами мест работы.
In part, this reflects the regional aspects of globalization issues.
Отчасти это отражает региональные аспекты проблем глобализации.
This was due, in part, to the fact that they were large in number and relatively dissimilar in nature.
Отчасти это объясняется их многочисленностью и сравнительной несхожестью.
In part this is the result of video piracy, which has become widespread.
Отчасти это объясняется получившим большие масштабы видеопиратством.
This was due in part to obstacles to trade in developed countries.
Отчасти это объясняется препятствиями для торговли, установленными в развитых странах.
In part this problem is due to the speed of the legislative programme itself.
Отчасти эта проблема объясняется темпами осуществления самой законодательной программы.
In other words, it is part of the search for better global governance.
Иными словами, отчасти это поиск более совершенной формы "глобального правления".
The war of 1672 seems to have been in part occasioned by this commercial dispute.
Война 1672 г. была, по-видимому, вызвана отчасти этим торговым столкновением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test