Перевод для "paints" на русский
Paints
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
[I. Domestic paint, architectural paint, paint thinner and paint remover (ready to use):
[I. Бытовая краска, строительная краска, разбавитель для краски и смывка для краски (готовые к использованию):
Paints and varnish
Краски и лаки
A. Lead in paint
А. Свинец в краске
Paints and sealants
Краски и герметики
Lead in paint
Свинец в краске
- hardened varnishes, paints and paint pastes
- лаки, краски и наполнители красок, отвердители;
- old varnishes, paints and paint pastes
- просроченные лаки, краски и наполнители красок;
PAINT (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL (including paint thinning and reducing compound)
КРАСКА (включая краску, лак, эмаль, краситель, шеллак, олифу, политуру, жидкий наполнитель и жидкую лаковую основу) или МАТЕРИАЛ ЛАКОКРАСОЧНЫЙ (включая разбавитель или растворитель краски)
- Water-based paints;
- водоэмульсионные краски;
Anti fouling paints:
Противообрастающие краски:
They threw paint on his ass-- yellow paint.
Облили его задницу краской - желтой краской.
Colored pencils and markers, paints, puffy paint--
Цветные карандаши и маркеры, краски, дутые краски...
Paint's wet.
Краска ещё сырая.
Bleach and paint.
Отбеливатель и краска.
Not even paint.
Даже краска новая.
That's Indian paint.
Это индейская краска!
Damn, oil paint!
Черт, масляная краска!
Or lead paint.
Или свинцовую краску.
Eat paint, ladies.
Подавитесь краской, дамочки.
- Looks like paint.
- Похоже на краску.
So I said, “OK, I’ll get the paints.”
И я сказал: — Ладно, краски я вам принесу.
Its black paint was shabby and scratched.
Черная краска на ней потрескалась и местами осыпалась.
So I went to the five-and-ten and got the paint, and brought it back to the restaurant.
Ну и пошел я в магазин, купил краски, принес их в ресторан.
We covered many areas: drawing, pastels, watercolors, and paints.
Учили нас многому — рисунку, работе пастелью, акварельными и масляными красками.
No paint or dye can give so splendid a colour as gilding.
Никакая краска или лакировка не может дать столь блестящего цвета, как позолота.
If it’s light, you mix green and red, but I knew he was talking paints.
Если бы речь шла о свете, я смешал бы зеленый и красный, но он-то говорил о красках.
Surely it was they who had just run out with so much shouting. The floors were freshly painted; in the middle of the room was a small bucket of paint and a potsherd with a brush on it.
Они-то, верно, и выбежали сейчас с таким криком. Полы только что окрашены, среди комнаты стоят кадочка и черепок с краской и с мазилкой.
“For example,” he said, “in this restaurant, what colors would you use to paint the walls, if you had the job to do?”
— Вот например, — сказал он, — если бы вам поручили покрасить стены этого ресторана, какую бы краску вы выбрали?
And here, too, it was extremely stifling; moreover, from the newly painted rooms a nauseating odor of fresh, not quite cured paint, made with rancid oil, assailed his nostrils.
Здесь тоже духота была чрезвычайная и, кроме того, до тошноты било в нос свежею, еще невыстоявшеюся краской на тухлой олифе вновь покрашенных комнат.
sometimes they wash them over with red water-paint that they call Spanish-brown, same as they do in town.
иногда их покрывали, на городской манер, слоем красной краски, которая называется «испанская коричневая».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test