Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Recalling their own personal experiences, speakers emphasized that those who moved contributed to development.
Ссылаясь на свой собственный опыт, выступавшие подчеркнули, что те, кто не движется, содействуют развитию.
Under the Constitution, every denomination had the right to establish its own personal status law.
Согласно конституции, каждая община имеет право устанавливать свой собственный закон о личном статусе.
It had been somewhat humbling in that it had placed her own personal, national and regional experiences in perspective.
Эта работа оказала на нее в чем-то смягчающее воздействие, заставив трезво взглянуть на свой собственный личный национальный и региональный опыт.
We are prepared to do so from our own sense of responsibility; with our own persons; with sustained determination, as is only right; and with our own sovereignty, which is essential, all the more so since the globalization emerging throughout the world compels each of us to assume his own personality, his own being and his own identity.
При этом мы руководствуемся своим собственным чувством ответственности; готовы внести свой личный вклад; неизменно проявлять решимость, что является единственным верным путем; и, сохраняя свой собственный суверенитет, что имеет большую важность и тем более в связи с тем, что процесс глобализации, распространяющийся по всему миру, заставляет каждого из нас осознавать себя как личность, осознавать свое собственной "я" и свою глубокую индивидуальность.
52. As in the past, the members of the Jewish community, whose presence in Morocco is of long standing, enjoy their own personal status which is conferred on them by their own religious institutions.
52. Еврейская община, которая существует в стране с очень давних времен, имеет, как и в прошлом, право обеспечивать через собственные религиозные объединения некоторые личные права своих членов.
My own personal experience is that every time the United Nations gives too much room and too much exclusivity to the exercise of power, it ends by paralysing its own creative dynamism.
Мой собственный опыт свидетельствует о том, что всякий раз, когда Организация Объединенных Наций осуществляет свои полномочия слишком широко и на исключительной основе, она тем самым парализует свой творческий динамизм.
So, is this what you call being your own person?
Так, это то, что ты называешь "быть своим собственным человеком"?
A gardener who cultivates his own garden with his own hands, unites in his own person the three different characters of landlord, farmer, and labourer.
Огородник, который обрабатывает собственный огород своими руками, соединяет в своем лице три различных лица: землевладельца, фермера и рабочего.
You work at a federal agency, but you are obviously your own person.
Вы работаете в федеральном агентстве, но имеете собственное лицо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test