Перевод для "on which they working" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
41. Humanitarian organizations need to understand clearly the complex environment in which they work.
41. Гуманитарным организациям необходимо четко осознавать всю сложность условий, в которых они работают.
Teachers should act as agents to transmit the oral knowledge of the ethnic community within which they work.
Преподавателям следует выполнять роль распространителей знаний об этнической общине, в которой они работают.
The institutions in which they work need to have clear mandates and internal accountability structures.
Перед учреждениями, в которых они работают, должны стоять четкие задачи, и они должны иметь подразделения внутренней ревизии.
The Government had set up a reception centre for employees fleeing from families for which they worked.
Правительство создало центр по приему тех лиц, которые покинули семьи, в которых они работали.
However, she stressed the limited human and financial resources of organizations, such as the one for which she worked.
Однако она отметила ограниченность людских и финансовых ресурсов у таких организаций, как та, на которую она работает.
The children have little or no money with which to pay for their passage home even if they could leave the plantations on which they work.
Даже если дети и в состоянии покинуть плантации, на которых они работают, у них не хватает или вообще нет денег для того, чтобы добраться до дома.
The Netherlands is of the opinion that the success of the Group can, for an important part, be attributed to the circumstances in which its work took place.
Нидерланды считают, что успех, достигнутый этой Группой, в значительной степени можно объяснить обстоятельствами, в которых она работала.
These efforts seek to enable rural women to participate effectively in developing the agricultural sector in which they work.
Эти усилия имеют целью обеспечение для сельских женщин возможности эффективного участия в развитии сельскохозяйственного сектора, в котором они работают.
UNCTAD must create partnerships with organizations in the countries with which it works so as to build on existing knowledge and expertise.
ЮНКТАД нуждается в развитии партнерских связей с организациями в странах, с которыми она работает, в целях наращивания существующих знаний и специального опыта.
UN-Habitat pointed out that the enhancement of IMIS was not its responsibility but that of the United Nations Secretariat, which is working on it.
ООН-Хабитат указала, что усовершенствование ИМИС входит не в ее обязанности, а в обязанности Секретариата Организации Объединенных Наций, который и работает над этим.
The improvement in the productive powers of useful labour depend, first, upon the improvement in the ability of the workman; and, secondly, upon that of the machinery with which he works.
Увеличение производительности полезного труда зависит прежде всего от повышения ловкости и умения работника, а затем от улучшения машин и инструментов, при помощи которых он работает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test