Перевод для "on note" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A Brief Note on Relocation of Slums of Delhi
Краткая заметка о переселении жителей трущоб в Дели
So G-21 members, please take note.
Так что, члены Группы 21, прошу вас взять это на заметку.
The speech is posted on our delegation's website, which - for those of you who would want to note it down - is www.fco.gov.uk/ukdis.
Речь размещена на веб-сайте нашей делегации, который - для тех, кто пожелал бы взять это на заметку, - расположен по адресу www.fco.gov.uk/ukdis.
(a) Note by the Secretary-General transmitting to the General Assembly the report of the fifth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies (A/49/537);
а) заметка Генерального секретаря, препровождающая Генеральной Ассамблее доклад пятого совещания председателей договорных органов по правам человека (A/49/537);
The author, like everyone else, was aware that immigration authorities in Germany and elsewhere take note of the sponsor of a person who seeks asylum after having been granted a tourist visa.
Автор, конечно же, сознавал, что иммиграционные власти в Германии, да и в любой другой стране, возьмут на заметку поручителя лица, который добивается получения убежища после того, как ему была предоставлена туристическая виза.
Israel took note of Zimbabwe's commitment to urgently start implementation of the joint workplan and we hope that Zimbabwe will address in a substantive manner the aforementioned issues of compliance.
Израиль взял на заметку обязательство Зимбабве безотлагательно приступить к выполнению совместного плана работы, и мы надеемся, что Зимбабве по существу займется устранением вышеупомянутых проблем в плане выполнения требований.
NOTE OF PROTEST
НОТА ПРОТЕСТА
The note stated:
В ноте говорилось, что:
The note by the Secretariat
ноту Секретариата
The note has been sent.
Послана нота.
The note by the General Secretariat,
ноту Генерального секретариата,
Note by the Secretary-General
Нота Генерального секретаря
In the same note it was stated that
В той же ноте говорилось, что
The text of the note was as follows:
Текст этой ноты гласил:
On that intriguing note, I take my leave.
На этой интригующей ноте я и прощаюсь с писательницей.
And on that enigmatic note he waved to Harry, who understood himself to be dismissed.
На этой загадочной ноте он махнул рукой, и Гарри понял, что ему пора уходить.
Harry heard the final, quavering note from the bagpipe with relief.
Услыхав последнюю дрожащую ноту, выведенную волынкой, Гарри облегченно вздохнул.
“Certainly I am determined, Wormtail.” There was a note of menace in the cold voice now.
— Разумеется, я полон решимости, — в холодном голосе прозвучала угрожающая нота.
“On a happier note,” he continued, “I am pleased to welcome two new teachers to our ranks this year.
— Закончу на более приятной ноте, — продолжил он. — Счастлив представить двух наших новых преподавателей.
The song had stopped as suddenly as it began — broken off, you would have said, in the middle of a note, as though someone had laid his hand upon the singer's mouth.
Песня оборвалась так же резко, как началась, будто на середине ноты певцу сразу зажали рот.
Celestina ended her song on a very long, high-pitched note and loud applause issued out of the wireless, which Mrs. Weasley joined in with enthusiastically.
Селестина завершила пение на очень долгой, высокой ноте, из приемника понеслись громкие овации, к которым с энтузиазмом присоединилась и миссис Уизли.
Faint and seemingly remote through that shuddering cry he heard winding up from below the sound of a trumpet ending on a long high note. ‘Faramir! The Lord Faramir!
Но потом далеко внизу прерывисто, едва слышно запела труба, и звук ее стих на высокой протяжной ноте. – Фарамир! Это Фарамир!
A humorous suggestion was made that she sing the notes on her face whereupon she threw up her hands, sank into a chair and went off into a deep vinous sleep.
Какой-то шутник высказал предположение, что она поет по нотам, написанным у нее на лице; услышав это, она всплеснула руками, повалилась в кресло и тут же уснула мертвецким пьяным сном.
but instead of banging on a frying pan, Katerina Ivanovna would begin clapping out the rhythm with her dry palms, making Polechka sing and Lenya and Kolya dance, even beginning to sing along herself, but breaking off each time at the second note with a racking cough, at which she would again fall into despair, curse her cough, and even weep.
но вместо стука в сковороду Катерина Ивановна начинала хлопать в такт своими сухими ладонями, когда заставляла Полечку петь, а Леню и Колю плясать; причем даже и сама пускалась подпевать, но каждый раз обрывалась на второй ноте от мучительного кашля, отчего снова приходила в отчаяние, проклинала свой кашель, и даже плакала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test