Перевод для "on matter" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He once commanded me to tell him, should the situation ever arise, if a woman ever tilt his mind on matters of state... How can you be sure it is she who affects him so?
Однажды он приказал мне предупредить его... когда женщина будет влиять на его решения по делам государства... что это она на него так влияет?
A very important matter, prince.
По очень важному делу, князь.
He was glad, now, to have this matter as a way out.
Теперь он обрадовался делу, как выходу.
Or perhaps your intention is to excuse Burdovsky, by roving that he took up the matter in ignorance?
Или уж не намерены ли предпринять извинение и оправдание Бурдовского тем, что он ввязался в дело по неведению?
Other matters: procedural matters
Прочие вопросы: процедурные вопросы
Other matters: procedural matters (continued)
Прочие вопросы: процедурные вопросы (продолжение)
(on Third Committee matters: women and other matters)
(по вопросам Третьего комитета: положение женщин и другие вопросы)
(e) Other matters, including matters referred to the SBSTA by the SBI.
e) Прочие вопросы, включая вопросы, переданные ВОКНТА Вспомогательным органом по осуществлению.
I was consulting her on matters of adultery.
Я консультировал ее по вопросу супружеской измены.
I am not in the position to comment on matters of national security.
Я не могу давать комментарии по вопросам национальной безопасности.
Do you think politicians decide on matters of war and peace?
Как вы думаете, политики примут решение по вопросам войны в мире?
I am familiar with your work on matters of the mind, Herr Doktor.
Я знаком с вашими работами по вопросам разума, герр доктор.
I consulted for the sheriff's department last year on matters of historical relevancy.
В прошлом оду я был консультантом департамента шерифа по вопросам исторической важности.
My job is to advise you on matters of foreign policy, and I'm advising you.
Моя работа заключается в консультации тебя по вопросам внешней политики, и я советую тебе.
I'm in the neighbourhood at the behest of Unwin Trevaunance, advising on matters of local security.
Я тут по соседству. По просьбе Анвина Тревонанса, даю советы по вопросам местной безопасности.
-lt says that the secretary of defense will be principal assistant to the president on matters of national security.
- В ней сказано, что министр обороны становится главным помощником президента по вопросам национальной безопасности.
The essence of the matter - among other things, on the question of the state (has the oppressed class arms?) - is here remarkably well-grasped.
Суть деда — между прочим и по вопросу о государстве (есть ли оружие у угнетенного класса?) - схвачена здесь замечательно.
said Ogden doggedly, “I am afraid that neither your ancestors nor mine have anything to do with the matter in hand.
— Мистер Мракс, — упрямо повторил Огден, — боюсь, что ни ваши, ни мои предки не имеют никакого отношения к вопросу, о котором идет речь.
When Harry did not question Slughorn again, the Potions master reverted to his usual affectionate treatment of him, and appeared to have put the matter from his mind.
Слизнорт, не слыша больше от Гарри никаких вопросов, снова стал относиться к нему с прежней любовью и, судя по всему, выбросил неприятную тему из головы.
The theory of class struggle, applied by Marx to the question of the state and the socialist revolution, leads as a matter of course to the recognition of the political rule of the proletariat, of its dictatorship, i.e., of undivided power directly backed by the armed force of the people.
Учение о классовой борьбе, примененное Марксом к вопросу о государстве и о социалистической революции, ведет необходимо к признанию политического господства пролетариата, его диктатуры, т. е. власти, не разделяемой ни с кем и опирающейся непосредственно на вооруженную силу масс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test