Перевод для "on glass" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Double glazing consisting of a uniformly-toughened glass pane and of a laminated glass pane or glass-plastics pane other than windscreens:
3.4.3 Двойное стекло, состоящее из одного равномерно упрочненного стекла и одного многослойного безосколочного стекла, не являющегося ветровым:
Colouring of glass:
Окраска стекла: .
Knuckle prints on glass.
Отпечатки костяшек на стекле.
Projection on glass, I suppose.
Это была проекция на стекле, полагаю.
Are they doing math on glass? !
Они что, решают задачки на стекле?
It's brilliant. It even writes on glass, so if you've got a framed picture, like, for instance, this one of Blue, you can just write on it.
- Она замечательная Ею можно писать даже на стекле так что, если у вас есть какой-нибудь плакат, как например, этот, с "Blue"
Nothing remained of them or their erstwhile homes but fragments of glass upon the floor.
От них и от их прежних убежищ не осталось ничего, кроме осколков стекла на полу.
There was a clock on the middle of the mantelpiece, with a picture of a town painted on the bottom half of the glass front, and a round place in the middle of it for the sun, and you could see the pendulum swinging behind it.
Посредине каминной доски стояли часы под стеклом, и на нижней половине стекла был нарисован город с кружком вместо солнца, и видно было, как за стеклом ходит маятник.
When the flame danced into life, its reflection wavered on their dusty glass and silver.
Вспыхнул огонек, отражение заплясало в пыльных стеклах и на потускневших серебряных рамках.
He froze, nose to nose with his own scared-looking reflection in the dark glass.
Премьер-министр застыл, нос к носу со своим испуганным отражением в темном стекле.
Then I asked, “If this book was made of glass, and I was looking at something on the table through it, what would happen to the image if I tilted the glass?”
Спрашиваю дальше: — Допустим, вот эта книга сделана из стекла, и я смотрю сквозь нее на что-то, лежащее на столе, что произойдет с изображением этого предмета, если я наклоню книгу?
Two figures, pearly-white as ghosts, fluid as smoke, unfurled themselves from the fragments of broken glass upon the floor and each began to speak;
Две фигуры, перламутрово-белые, как привидения, и текучие, как дым, поднялись из осколков стекла на полу и разом заговорили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test