Перевод для "on depend" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Everything here depends on the Israelis and the Palestinians, and everything depends on their leaders.
Все здесь зависит от израильтян и палестинцев, все зависит от их лидеров.
In family life, children depend on their parents while wives depend on their husbands.
В семейной жизни дети зависят от родителей, а жены зависят от мужей.
Peace was dependant on equity, which was, in turn, dependent on an educated population.
Мир зависит от справедливости, которая, в свою очередь, зависит от уровня образования населения.
Lives depend on it.
От этого зависит жизнь многих.
Depends on replacement
Зависит от заменителя
The outcome depends on us.
Его исход зависит от нас.
Discontinue Depends on situation
Зависит от ситуации
Everything depended on the latter.
От последнего зависит все.
It all depends on us.
Все зависит от нас с вами.
Millions of lives depend on us.
От нас зависит жизнь миллионов.
So no one's depending on you?
- Так от тебя никто не зависит?
Or a nice one depending on my mood.
Или хорошую, зависит от настроения.
We're gonna take you to a hospital, wendall, But which one depends on you.
Мы отвезем тебя в больницу, Вендалл, только в какую зависит от тебя.
the former does not depend on them;
первое — не зависит;
That depends on the size of the worm.
– Это зависит от размеров червя.
Much depends on you, Duncan.
– От тебя зависит очень многое, Дункан.
Even a beggar does not depend upon it entirely.
Даже нищий не целиком зависит от него.
The existence of matter does not depend on sensation.
Существование материи не зависит от ощущения.
They have to depend on each other all the rest of their lives!
Каждый один от другого зависит на всю свою жизнь!
Everything depends on what circumstances and what environment man lives in.
Всё зависит, в какой обстановке и в какой среде человек.
That depends on your luck and on your courage and sense;
Это зависит от вашей удачи, смелости и решительности.
So much depends on one aged man , Paul thought.
«Так много зависит от одного-единственного постаревшего человека…» – подумал Пауль.
the latter is that which depends on the human nerves and the human organism generally;
последнее — то, что зависит от нервов человека и вообще от человеческого организма;
The degree of dependence should be noted using the following three categories: 100% dependence; 70%-99% dependence; and 40%-69% dependence.
Степень зависимости должна указываться с использованием следующих трех категорий: зависимость 100%, зависимость 70%-99% и зависимость 40-69%.
Depends on the generation
В зависимости от категории
- depends on the cultivar _
- в зависимости от культурного сорта
Depends on destination
В зависимости от места назначения
depending on whether, according to their
в зависимости от того, считаются ли
- time-dependent strength,
- зависимость прочности от времени;
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
Even a tenant at will, who pays the full value of the land, is not altogether dependent upon the landlord.
Свободный арендатор, уплачивающий полную стоимость земли, уже не находится в полной зависимости от землевладельца.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
A slave, however, or one absolutely dependent on us for immediate subsistence, would not be treated in this manner.
Однако мы не стали бы содержать таким образом раба или человека, который в средствах своего существования находился бы в безусловной зависимости от нас.
In spite of constant warning from his trainers not to depend on the shield's mindless blunting of attack speed, he knew that shield-awareness was part of him.
Сколько ни учили его, что нельзя зависеть от щита, бездумно задерживающего скорость атаки, – а все-таки эта зависимость стала частью его.
About two hundred owls, all sitting on shelves, all color coded depending on how fast you want your letter to get there!
Двести сов, каждая на своей полке, у каждой свой цветовой код в зависимости от того, как быстро вам нужно доставить письмо адресату!
If colour is a sensation only depending upon the retina (as natural science compels you to admit), then light rays, falling upon the retina, produce the sensation of colour.
Если цвет является ощущением лишь в зависимости от сетчатки (как вас заставляет признать естествознание), то, значит, лучи света, падая на сетчатку, производят ощущение цвета.
Therefore, Voldemort would be entirely dependant on the Elixir, and if it ran out, or was contaminated, or if the Stone was stolen, he would die just like any other man.
А это означает, что Волан-де-Морт попал бы в полную зависимость от эликсира, и, если бы тот иссяк, или испортился, или если бы кто-то похитил камень, Волан-де-Морт просто умер бы, как любой другой человек.
The distance could not much weaken the dependency of the representative upon the constituent, and the former would still feel that he owed his seat in Parliament, and all the consequences which he derived from it, to the good will of the latter.
Расстояние не может сильно ослабить зависимость представителя от избирателя, и первый будет все же сознавать, что обязан своим местом в парламенте и всем, что он извлекает из него, доброй воле последнего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test