Примеры перевода
ISHR also called for the defamation laws to be repealed and stated that Angola should ensure that public officials using state apparatus or the justice system to restrict and criminalize human rights and journalistic activities are sanctioned.
МСПЧ также призвала отменить законодательство о диффамации и заявила, что Ангола должна обеспечить наказание государственных чиновников, использующих государственный аппарат или судебную систему с целью ограничивать или считать преступной правозащитную и журналистскую деятельность.
The Group however verified the information with a company employee of Mr. Namegabe and government mining officials, who stated to the Group that Mr. Namegabe and Mr. Kitambala still work in collaboration and export the material through WMC.
Группа, однако, проверила эту информацию у одного из сотрудников компании г-на Намегабе и у государственных чиновников, контролирующих горнодобывающий сектор, которые сообщили Группе, что г-н Намегабе и г-н Китамбала по-прежнему сотрудничают и экспортируют материал через компанию “WMC”.
meetings in Geneva and New York between the Chairman and the permanent representatives or other officials of states not party;
ii) встречи в Женеве и Нью-Йорке между Председателем и постоянными представителями или другими должностными лицами государств - неучастников;
For example, officials of States parties violate the right to personal security when they unjustifiably inflict bodily injury.
Так, должностные лица государств-участников нарушат право на личную неприкосновенность, если они необоснованно причинят человеку телесные повреждения.
Immunities of Officials whose States are not parties to the Rome Statute: the relationship between articles 27 and 98; and
IV. иммунитет должностных лиц, государства которых не являются участниками Римского статута: связь между статьями 27 и 98; и
This group includes judges (at the international and the national levels), officials of States and international organizations, academics and other private actors.
В эту группу входят судьи (на международном и национальном уровнях), должностные лица государств и международных организаций, ученые и другие частные действующие лица.
In October 2009, in the margins of the First Committee at UN headquarters in New York, the Chairman held meetings with permanent representatives or other officials from states not party.
v) в октябре 2009 года в кулуарах Первого комитета в Центральных учреждениях ООН в Нью-Йорке Председатель провел встречи с постоянными представителями или другими должностными лицами государств-неучастников;
In addition, under article 15, paragraph 2, of the Convention on the fight against corruption involving officials of the European Communities or officials of States members of the European Union, of 26 May 1997:
Далее, согласно пункту 2 статьи 15 Конвенции о борьбе с коррупцией среди должностных лиц Европейских сообществ и должностных лиц государств - членов Европейского союза от 26 мая 1997 года:
68. The question of recognition in the context of immunity should be included in the topic, since there had been cases involving officials of States not recognized by the forum State, and jurisprudence on the matter was not uniform.
68. В рамках данной темы следует также рассмотреть проблему признания права на иммунитет, поскольку были случаи, когда должностные лица государств не признавались государством суда, и какая-либо стандартная судебная практика в этой области отсутствует.
In the light of the provisions of the Protocol, the Council of Ministers of the European Union drew up in November 1996 a draft convention on the fight against corruption involving officials of the European Communities or officials of States members of the European Union.
В свете положений Протокола Совет министров Европейского союза разработал в ноябре 1996 года проект конвенции о борьбе с коррупцией с участием должностных лиц Европейских сообществ или должностных лиц государств-членов Европейского союза.
33. The Director-General and other representatives of the secretariat, in their contacts with international organizations and bilateral consultations with senior officials from States parties, have regularly underscored the importance that OPCW attaches to counter-terrorism.
33. Генеральный директор и другие представители секретариата в ходе своих контактов с международными организациями и в ходе двусторонних консультаций со старшими должностными лицами государств-участников регулярно подчеркивали важное значение, которое ОЗХО придает борьбе с терроризмом.
In addition, under article 15, paragraph 2, of the Convention drawn up on the basis of article K.2 (2) (c) of the Treaty on European Union on the fight against corruption involving officials of the European Communities or officials of States members of the European Union, of 26 May 1997:
Аналогичным образом в соответствии с пунктом 2 статьи 15 Конвенции о борьбе с коррупцией среди должностных лиц Европейских сообществ или должностных лиц государств -- членов Европейского союза от 26 мая 1997 года:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test