Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Needs and capacities are as varied as there are varied groups.
Поскольку группы работников в этом секторе разнообразны, разнообразны и их потребности и возможности.
The proposals are as varied as the countries themselves.
Эти предложения столь же разнообразны, как и страны, их выдвинувшие.
The penalties imposed are many and varied.
Предусмотренные меры наказания многочисленны и разнообразны.
A varied set of instruments were described.
Был охарактеризован целый ряд разнообразных инструментов.
It heard the many and varied views of delegations.
Она выслушала многочисленные и разнообразные мнения делегаций.
Underlying causes of deforestation are complex and varied.
Первопричины обезлесения являются сложными и разнообразными.
Rich and varied cultural and sport activities
Многоплановые и разнообразные культурные и спортивные мероприятия
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
And until they pass away from pain, may I also be the source of life, for all those realms of varied beings, that teaches unto the ends of space...
до тех пор, пока они не умрут от боли? Могу ли я также быть источником жизни для всех царств разнообразных существ, который не иссякнет до скончания времен...
“The Dark Arts,” said Snape, “are many, varied, ever-changing, and eternal.
— Темные искусства, — говорил Снегг, — многочисленны, разнообразны, изменчивы и вечны.
Bourgeois states are most varied in form, but their essence is the same: all these states, whatever their form, in the final analysis are inevitably the dictatorship of the bourgeoisie.
Формы буржуазных государств чрезвычайно разнообразны, но суть их одна: все эти государства являются так или иначе, но в последнем счете обязательно диктатурой буржуазии.
It was a strange collection, like Billy Bones's hoard for the diversity of coinage, but so much larger and so much more varied that I think I never had more pleasure than in sorting them.
Как и в сундуке Билли Бонса, здесь находились монеты самой разнообразной чеканки, но, разумеется, их было гораздо больше. Мне очень нравилось сортировать их.
These varied occupations present an almost infinite variety of objects to the contemplation of those few, who, being attached to no particular occupation themselves, have leisure and inclination to examine the occupations of other people.
Эти разнообразные занятия представляют почти бесконечное разнообразие предметов для размышления тех немногих, которые, не занимаясь сами каким-нибудь определенным делом, имеют досуг и проявляют склонность исследовать и наблюдать занятия других людей.
The work done by the 15 judges' secretaries is manifold and varied.
89. Проводимая 15 секретарями судей работа является разносторонней и многоаспектной.
These varied requirements may be coordinated to a certain extent by rationalization of the data collection system.
Эти разносторонние потребности могут в определенной мере быть согласованы путем рационализации системы, используемой для сбора данных.
When that has been accomplished, the opportunities for the Conference on Disarmament to play a more varied and vigorous role in security negotiations will be greatly enhanced.
Когда это будет сделано, Конференция по разоружению лучше сможет играть более разностороннюю и более активную роль на переговорах по безопасности.
In recent months the United Nations has played an active and varied role against an ever-changing international background.
В последние месяцы в условиях меняющегося международного климата Организация Объединенных Наций играет активную и разностороннюю роль.
19. It is not surprising that evaluation requests are varied, as the interests of Member States and United Nations organizations are complex.
19. Учитывая разносторонние интересы государств-членов и организаций системы Организации Объединенных Наций, не удивительно, что просьбы о проведении оценок различаются.
Some require cooperation that is much deeper, much wider and more varied than we can ever forge within our own subregion.
Некоторые из них требуют гораздо более глубокого, широкого и разностороннего сотрудничества, чем то, что мы вообще способны обеспечить в рамках нашего субрегиона.
I am convinced that his varied experience will be useful in resolving problems that he will confront and in defending the interests of the Secretariat and of the entire staff of this world Organization.
Я убежден, что его разносторонний опыт будет полезен при урегулировании проблем, с которыми он будет сталкиваться, а также при отстаивании интересов Секретариата и всех сотрудников этой всемирной Организации.
They will be remembered for their wide and varied contributions to our work in the Conference as well as for the cordial friendships developed and enjoyed by all of us.
Мы будем помнить об их крупном и разностороннем вкладе в нашу работу на Конференции, а также о тех искренних дружеских связях, которые они установили и поддерживали со всеми нами.
Multidimensional and varied cooperation between the United Nations and la Francophonie is clearly oriented in the same direction as the progress to which our peoples aspire.
Разностороннее и многообразное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией франкоязычных стран, несомненно, направлено в сторону прогресса, к которому стремятся наши народы.
38. We recognize that the United Nations development system is challenged to meet the growing demands for more varied assistance by doing more, quicker and better.
38. Мы признаем, что перед системой развития Организации Объединенных Наций стоит сложная задача: надо удовлетворить растущие потребности в более разносторонней помощи, делая больше, быстрее и лучше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test