Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In other words, we have less variation between items in the sample, therefore we don’t have to explain as much variation in the model.
Другими словами, чем меньше была вариация товаров в выборке, тем меньше требовалось пояснять вариацию в модели.
These variations can be summarised as in the following table.
Эти вариации можно резюмировать в нижеследующей таблице.
To try the plethora of variations that have been weighing on your mind.
Попробовать вариации, которые возникали в вашем разуме.
Once you have your basic set, it's then only a question of variation.
Как только есть стандартный набор, встает лишь вопрос вариаций.
No Mozart wrote an extraordinary series of variations on that tune at the age of five.
Моцарт сочинил несколько замечательных вариаций этой песенки, когда ему было 5 лет.
I designed a series of variations, 25 in all, and continued the experiments over the next two semesters.
Я разработал несколько вариаций, всего 25, и продолжал эксперимент в течение двух семестров.
The variations of the different factors may be mutually compensatory, so that notwithstanding their continued instability, the sum of the prices to be realized and the quantity of money in circulation remains constant;
Вариации различных факторов могут взаимно компенсировать друг друга таким образом, что, несмотря на их постоянную изменчивость, общая сумма товарных цен, подлежащих реализации, остается постоянной, а потому остается постоянной и обращающаяся масса денег.
In general, the budgeting for WIPO takes into account "programme variations" and "cost variations".
В целом при составлении бюджета ВОИС учитываются <<программные изменения>> и <<стоимостные изменения>>.
But the latter changes with every variation in the productivity of labour.
Но рабочее время изменяется с каждым изменением производительной силы труда.
Such variations, therefore, tend almost always to diminish the value of a money rent.
Такие изменения поэтому почти всегда ведут к уменьшению стоимости денежных рент.
As against this, however, variations in productivity have no impact whatever on the labour itself represented in value.
Напротив, изменение производительной силы само по себе нисколько не затрагивает труда, представленного в стоимости товара.
and this exemption sometimes occasions some little variation in the rate of particular houses, though that of the district is always the same.
это изъятие иногда вызывает небольшие изменения в окладах налога с отдельных домов, хотя для всего округа он всегда остается неизменным.
I shall, in the four following chapters, endeavour to explain, as fully and distinctly as I can, the causes of those different variations.
В последующих четырех главах я постараюсь выяснить с возможной для меня полнотой и отчетливостью причины этих разнообразных изменений.
The produce of a tax levied in the former way will vary only according to the variations in the real produce of the land, according to the improvement or neglect of cultivation.
Выручка от налога, взимаемого первым способом, изменяется лишь в зависимости от изменений фактической продукции земли, в зависимости от улучшения или недостатков обработки земли.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Действительная стоимость хлеба не изменяется вместе с теми изменениями его средней денежной цены, которые иногда происходят от одного столетия к дру- гому.
and this, though it forms no exception from the general rule, has occasioned considerable variations in the progress of opulence in different ages and nations.
Последнее обстоятельство, хотя оно и не составляет исключения из общего правила, в различные эпохи и у различных народов вызывало значительные колебания и изменения в общем ходе развития народного благосостояния.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
Its relative value may remain constant, although its value varies; and finally, simultaneous variations in the magnitude of its value and in the relative expression of that magnitude do not by any means have to correspond at all points.21
Его относительная стоимость может оставаться постоянной, несмотря на то, что стоимость изменяется, и, наконец, одновременные изменения величины стоимости и относительного выражения этой величины стоимости отнюдь не всегда целиком совпадают[30].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test