Перевод для "of signed" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Contracts signed after the commencement date or not signed
Контракты, подписанные после начала их действия или вообще не подписанные
Amendments to contracts signed after the commencement date or not signed
Поправки к контрактам, подписанные после даты начала их действия или вообще не подписанные
I signed myself her brother.
я и подписался братом. – Гм;
He had even signed a few of them.
Некоторые фотографии были им подписаны.
I have here—” she pulled a parchment scroll from within her robes “—an Order of Dismissal signed by myself and the Minister for Magic.
У меня имеется, — и она вытащила из складок мантии свиток пергамента, — приказ об увольнении, подписанный мною и министром магии.
"The Abbot Pafnute lived in the fourteenth century," began the prince; "he was in charge of one of the monasteries on the Volga, about where our present Kostroma government lies. He went to Oreol and helped in the great matters then going on in the religious world; he signed an edict there, and I have seen a print of his signature;
– Игумен Пафнутий, четырнадцатого столетия, – начал князь, – он правил пустынью на Волге, в нынешней нашей Костромской губернии. Известен был святою жизнью, ездил в Орду, помогал устраивать тогдашние дела и подписался под одною грамотой, а снимок с этой подписи я видел.
(Signed) S. JARCEVIC (Signed) Ivica MUDRINIC
(Подписано) С. ЯРЧЕВИЧ (Подписано) Ивица МУДЕЙНИЧ
(Signed) Slavko DEGORICIJA (Signed) General STIPETIC
(Подписано) Славко Дегориция (Подписано) Генерал Стипетич
(Signed) General EIDE (Signed) General COT
(Подписано) Генерала Эйде (Подписано) Генерала Кот
5.3 Differences between signed digital documents and signed paper documents
5.3 Различия между подписанными цифровыми документами и подписанными бумажными документами
- Signed by Cuba;
:: подписана Кубой;
The document was not signed.
Договор подписан не был.
- You're not thinking of signing!
Ты что, собираешься подписать контракт?
- Rayna thinkin' of signing him?
- Рейна хочет подписать с ним контракт?
Gave her a bunch of signed checks.
Дал ей кучу подписанных чеков.
I'm on the cusp of signing that kid.
Я уже практически подписал с парнишкой договор.
- I am on the verge of signing for that part.
- Я почти подписал контракт на эту роль.
I was on the verge of signing Andy and Alby.
Я почти подписала с Энди и Элби договор.
Because of the success of signing the contract, we threw a party.
Мы подписали очень успешный контракт и устроили вечеринку.
Except I'm on the verge of signing my next big movie.
За исключением того, что я собираюсь подписать контракт на новый фильм.
Steve thinks that having a house full of signed memorabilia makes for a pension plan.
Стив считает, что дом, полный подписанных сувениров может обеспечить ему пенсию.
Would you at least bestow upon me the honor of signing my Yang book?
По крайней мере вы не окажете мне честь подписать мой экземпляр книги Ян?
I signed it with an initial.
Она буквой подписана.
Still, she kept her voice even: "The message was signed Muad'Dib."
Все же ей удалось заставить голос звучать ровно: – Но письмо было подписано «Муад'Диб»…
Signed, Cornelius Fudge, Minister for Magic, Order of Merlin First Class, etc., etc.’”
Подписано: Корнелиус Фадж, министр магии, кавалер ордена Мерлина первой степени и т.
I think it was on the third day that a telegram signed Henry C. Gatz arrived from a town in Minnesota.
Кажется, на третий день пришла телеграмма из какого-то городка в Миннесоте, подписанная: Генри Ч. Гетц.
The above is in accordance with Educational Decree Number Twenty-eight. Signed: Cornelius Oswald Fudge, Minister for Magic
Основанием настоящего приказа является Декрет об образовании №28. Подписано: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии
The last preface to the new German edition of the Communist Manifesto, signed by both its authors, is dated June 24, 1872.
Последнее предисловие к новому немецкому изданию «Коммунистического Манифеста», подписанное обоими его авторами, помечено 24-ым июня 1872-го года.
“We agreed not to make the announcement until all the details—” “Oh details!” said Bagman, waving the word away like a cloud of midges. “They’ve signed, haven’t they?
— Мы же договорились — никакой утечки, пока все до последней мелочи… — Ох уж эти мелочи! — замахал руками Бэгмен, как будто отгонял комаров. — Все уже подписано, верно? Обо всем договорено!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test