Перевод для "of shell" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
When seawater is supersaturated with carbonate minerals, the formation of shells and skeletons is favoured.
Пресыщение морской воды карбонатами благоприятствует формированию раковин и скелетов.
The puppet Defence Ministry hastily removed the shell pieces only to become people's laughing stock.
Марионеточное Министерство обороны спешно удалило раковинные фрагменты, но этим оно лишь выставило себя перед людьми посмешищем.
EC50 (96 hours) 65 g/l for the marine oyster Crassostrea virginica, based on a decrease in shell growth
ЭК50 (96 ч), определяемая по замедлению роста раковин для морских устриц Crassostrea virginica, составляет 65 мкг/л.
Ocean acidification negatively affects many organisms that produce a calcium carbonate shell or skeleton, such as shellfish and corals.
Подкисление океана негативно влияет на многие организмы, которые образуют раковину или скелет из карбоната кальция, такие как моллюски, ракообразные и кораллы.
With secondary infection, there is often a distinctive separation between the portions of the potato inside and outside of the vascular region; the outer layer can be broken off like a shell.
При вторичном инфицировании зачастую видно четкое разделение между частями картофеля внутри и снаружи сосудистой зоны; внешний слой может раскалываться, как раковина.
Effects on the shell development of the Pacific oyster (crassostrea gigas) have been observed at concentrations < 2 ng TBT/l (Atkins International Ltd., 1998).
При концентрациях <2 нг ТБО/л наблюдалось воздействие на развитие раковины у тихоокеанских устриц (crassostrea gigas) (Atkins International Ltd., 1998).
Shell pieces on which flower-shaped white substances are attached were found in the propelling body of the torpedo, which was produced as overwhelming evidence proving the ship sinking.
В ходовой части торпеды, которая предъявлялась как улика, убедительно доказывающая потопление корабля, были обнаружены раковинные фрагменты с цветковидными вкраплениями из белого вещества.
Oysters showed dose-dependent reduced shell growth when exposed to chlordecone-equilibrated sediments, and also responded adversely to river sediment.
В устрицах наблюдалось зависящее от дозы замедление роста раковины при контакте с отложениями, достигшими равновесного состояния по хлордекону; была также отмечена их отрицательная реакция на речные отложения.
26. Marine organisms that use calcium carbonate to construct their shells or skeletons, including corals, coccolithophores, mussels, snails, and sea urchins, are the most vulnerable to ocean acidification.
26. Морские организмы, использующие карбонат кальция для формирования своих раковин или скелетов, в том числе кораллы, кохколитофоры, моллюски, улитки и морские ежи, наиболее уязвимы в плане закисления океана.
In particular, ocean acidification could slow or reverse marine plant and animal carbonate shell and skeleton growth, with a corresponding decrease in fishing revenues with significant impacts for communities that depend on the resources for income and livelihoods.
В частности, закисление океана может замедлить или обратить вспять рост морских растений и карбонатных раковин и скелетов животных, что повлечет за собой соответствующее сокращение поступлений от рыболовства и существенно скажется на общинах, которые зависят от этих ресурсов в плане доходов и средств к существованию.
It's all made of shells!
Всё сделано из раковин!
Look at such a huge bit of shell hanging there!
какой большущий обломок раковины висит!
are very nice and seem pieces of shells.
они очень красивые, похожи на куски раковин.
Actually, I'm not sure what kind of shell it is.
На самом деле, я не уверен, что это за раковина.
They made strings of shells and glass pearls, dogs´ teeth and pigs´ tails...
Они делали ожерелья из раковин и жемчужин, собачьих зубов и свиных хвостов.
You have a hole near the bottom, where the naked body sticks out, like a snail out of shell.)
У тебя снизу в панцире дырка, и оттуда торчит голое тело, как улитка из раковины.
exclaimed Bilbo aloud, but what he thought inside was: “Old fool! Why, there is a large patch in the hollow of his left breast as bare as a snail out of its shell!” After he had seen that Mr.
А про себя подумал: "Старый болван! У тебя же на левой груди туловище торчит, как улитка из раковины!" После увиденного Бильбо решил убраться как можно скорее.
Right then, everyone, listen closely—Dean Thomas, if you do that to the mouse again I shall put you in detention—most of you have now successfully Vanished your snails and even those who were left with a certain amount of shell have got the gist of the spell.
— Итак, прошу внимания. Дин Томас, если вы еще раз поступите так с мышью, я оставлю вас после уроков… Большинство из вас добилось исчезновения улиток, и даже те, у кого сохранились заметные остатки раковины, уловили принцип превращения.
‘But you speak like a fool. Do you think those halls are fair, where your King dwells under the hill in Mirkwood, and Dwarves helped in their making long ago? They are but hovels compared with the caverns I have seen here: immeasurable halls, filled with an everlasting music of water that tinkles into pools, as fair as Kheled-zâram in the starlight. ‘And, Legolas, when the torches are kindled and men walk on the sandy floors under the echoing domes, ah! then, Legolas, gems and crystals and veins of precious ore glint in the polished walls; and the light glows through folded marbles, shell-like, translucent as the living hands of Queen Galadriel.
Да ваш царский подгорный дворец в Лихолесье, который, кстати, гномы же и отделывали, – просто берлога по сравненью со здешними хоромами! Это огромные чертоги, в которых звучит и звучит медленная музыка переливчатых струй и вечной капели над озерами, прекрасными, как Келед-Зарам в сиянье звезд. А когда зажигают факелы и люди расхаживают по песчаным полам под гулкими сводами, тогда, представляешь, Леголас, гладкие стены сеют сверканье самоцветов, хрусталей, рудных жил – и озаряются таинственным светом мраморные кружева и завитки вроде раковин, прозрачные, словно пясти Владычицы Галадриэли.
- for cylinder shells the length of the shell;
- для цилиндрических высотных шаров длину оболочки;
- free from adhering testa or shell liquid,
- освобожденными от семенной оболочки и жидкости;
The atmosphere exists in what is called the atmospheric shell.
Атмосфера существует в так называемой атмосферной оболочке.
- free from adhering testa or shell liquid (latex),
- освобожденными от семенной оболочки и жидкости (латекса);
material: product, such as residues of shell, integument, etc.
продукту, такие, как остатки скорлупы, оболочки и т.д.
Foreign matter, loose shells, shell fragments, fragments of husk, dust (by weight)
- Посторонние примеси, пустая скорлупа, осколки скорлупы, остатки оболочки, пыль (по весу)
9.B.1.b. Ceramic cores or shells.
Керамические стержни (ядра, сердечники) или патроны (оболочки)
- Foreign matter, including shell fragments, fragments of hull or dust
- С посторонними веществами, включая частицы скорлупы или оболочки и пыль
For instance, a protection including a twin-shell shield shall be considered satisfactory.
Удовлетворительной считается, например, защита, обеспечиваемая экраном с двойной оболочкой.
Inshell almonds, shell or tegument fragments, dust and foreign matter
Неочищенные ядра миндаля, частицы скорлупы или оболочки, пыль и посторонние примеси
The integrases of shelling your mind, it had never been done before.
Никто раньше не встраивал мозг в синтетическую оболочку.
The metal shell broke open.
Металлическая оболочка раскрылась.
Another reason why the omnipotence of "wealth" is more certain in a democratic republic is that it does not depend on defects in the political machinery or on the faulty political shell of capitalism.
Всевластие «богатства» потому вернее при демократической республике, что оно не зависит от плохой политической оболочки капитализма.
Paul said, and knew as he spoke that it was true. "My son is dead . and Alia is a captive . hostage." He felt emptied, a shell without emotions.
– Мой сын мертв, – глухо сказал Пауль – и сам понял, что это правда. – Мой сын мертв… а Алия схвачена… она – их заложник. Он чувствовал себя опустошенным – лишь оболочка человека, лишенная эмоций.
Voldemort was dead, killed by his own rebounding curse, and Harry stood with two wands in his hand, staring down at his enemy’s shell.
Волан-де-Морт погиб, убитый собственным обратившимся вспять заклятием, а Гарри стоял с двумя волшебными палочками в руках и глядел на опустевшую оболочку своего врага.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test