Перевод для "of sections" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Several sections of the guidelines were restructured, and substantive changes were introduced, in particular in the sections on the Consolidated List (section 5), listing (section 6), de-listing (section 7) and updating the Consolidated List (section 8).
Ряд разделов руководящих принципов были реструктурированы, и были внесены существенные изменения, в частности в разделах, касающихся сводного перечня (раздел 5), включения в перечень (раздел 6), изъятия из перечня (раздел 7) и обновления сводного перечня (раздел 8).
Such differences arise as a result of new and/or revised mandates which affect section 3, Political affairs, section 5, Peacekeeping operations, section 8, Legal affairs, section 9, Economic and social affairs, section 12, Trade and development, section 14, Environment, section 15, Human settlements, section 17, Economic and social development in Africa, section 28, Management and support services, and section 29, Internal oversight.
Такие различия обусловлены новыми и/или пересмотренными мандатами, которые затрагивают раздел 3 <<Политические вопросы>>, раздел 5 <<Операции по поддержанию мира>>, раздел 8 <<Правовые вопросы>>, раздел 9 <<Экономические и социальные вопросы>>, раздел 12 <<Торговля и развитие>>, раздел 14 <<Окружающая среда>>, раздел 15 <<Населенные пункты>>, раздел 17 <<Экономическое и социальное развитие в Африке>>, раздел 28 <<Управленческое и вспомогательное обслуживание>> и раздел 29 <<Внутренний надзор>>.
Existing section 1.9.4 becomes section 1.9.5.
Перенумеровать существующий раздел 1.9.4 в раздел 1.9.5.
[The following section 6.4.24 is moved to section 1.6.5]
[Следующий раздел 6.4.24 переведен в раздел 1.6.5]
A number of sections have been amended substantially, including the sections on listing (section 6), delisting (section 7), and reviewing the Committee's Al-Qaida Sanctions List (section 10).
В ряд разделов были внесены существенные изменения, в том числе в разделы, касающиеся включения в перечень (раздел 6), исключения из перечня (раздел 7) и обзора санкционного перечня Комитета в отношении <<Аль-Каиды>> (раздел 10).
23. The CHAIRMAN invited the Committee to consider the six sections of the proposed programme budget section by section.
23. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть шесть разделов предлагаемого бюджета по программам раздел за разделом.
Such differences affect section 4, Disarmament, section 12, Trade and development, section 14, Environment, section 15, Human settlements, section 18, Economic and social development in Africa, and section 19, Economic and social development in Asia and the Pacific.
Изменения затрагивают раздел 4 (<<Разоружение>>), раздел 12 (<<Торговля и развитие>>), раздел 14 (<<Окружающая среда>>), раздел 15 (<<Населенные пункты>>), раздел 18 (<<Экономическое и социальное развитие в Африке>>) и раздел 19 (<<Экономическое и социальное развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе>>).
MEGCs are included both in section 6.2.3 and in section 6.2.4.
МЭГК охватываются как в разделе 6.2.3, так и в разделе 6.2.4.
Data are presented in two sections: section A: Receipts from States, and section B: Receipts from other contributors.
Таблица состоит из двух разделов: раздела А (Поступления от государств) и раздела В (Общие поступления из других источников).
In light of our observations on section 1 (see above), section 4 should be combined with section 1.
С учетом замечаний, высказанных по разделу I (см. выше), раздел IV целесообразно объединить с разделом I.
Violation of section 34 of the criminal code.
Нарушение раздела 34 уголовного кодекса.
It was an obvious violation of section 34.
Там было явное нарушение раздела З4.
All residents of Section 17 will be in their sleep period.
Все жители раздела 17 будут в периоде сна.
Uh, can you get me a copy of section 183C of the Corporations Act, please.
Можешь раздобыть мне копию раздела 183-C Закона о корпорациях, пожалуйста?
Your Honour, this matter falls within the provisions of Section 183C of the relevant legislation.
Ваша Честь, этот вопрос попадает под статью раздела 183-C соотвествующего закона.
Mrs. Tannetti, you're charged in the complaint with a felony violation of section 125.27 of the New York State Penal Code, in which it's alleged that you committed a second degree murder in the death of Frankie Belmont.
Миссис Танетти, вы обвиняетесь в жестоком нарушении раздела 125.27 уголовного кодекса Нью-Йорка, а именно в убийстве второй степени, что привело к смерти Фрэнки Белмонта.
As you have already received an official warning for a previous offence under Section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy, we regret to inform you that your presence is required at a disciplinary hearing at the Ministry of Magic at 9 a.m. on the twelfth of August.
Поскольку за предыдущее нарушение Вы, согласно разделу 13 Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов, уже получили официальное предупреждение, мы с сожалением извещаем Вас о том, что Ваше личное присутствие ожидается на дисциплинарном слушании в Министерстве магии 12 августа в 9 часов утра.
That he did knowingly, deliberately and in full awareness of the illegality of his actions, having received a previous written warning from the Ministry of Magic on a similar charge, produce a Patronus Charm in a Muggle-inhabited area, in the presence of a Muggle, on the second of August at twenty-three minutes past nine, which constitutes an offence under Paragraph C of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, and also under Section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy.
— «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее: он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».
The Division consists of three sections, namely the Economic Research Section, the Statistics Section and the Information Systems Section.
Отдел состоит из трех секций: Секции экономических исследований, Секции статистики и Секции информационных систем.
120. The Service consists of five different sections according to functional responsibilities: the Electronics Services Section, the Engineering Section, the Logistics Operations Section, the Supply Section and the Transport Section.
120. Служба состоит из пяти различных секций в соответствии с их функциональными обязанностями: Секции электронных служб, Инженерной секции, Секции операций по материально-техническому обеспечению, Секции снабжения и Транспортной секции.
45. The Office of the Prosecutor comprises three main sections: the Prosecution Section, the Legal Section and the Investigation Section.
45. Канцелярия Обвинителя состоит из трех основных секций: Секция судебного преследования, Секция права и Секция расследования.
Medical Section (10), Mission Support Centre (6), Movement Control Section (15), Aviation Section (31), Communications and Information Technology Section (24), Engineering Section (3), Supply Section (7), Transport Section (14)
Медицинская секция (10), Центр поддержки Миссии (6), Секция управления перевозками (15), Авиационная секция (31), Секция информационно-коммуникационных технологий (24), Инженерная секция (3), Секция снабжения (7), Транспортная секция (14)
Medical Section (10), Mission Support Centre (6), Aviation Section (12), Communications and Information Technology Section (24), Engineering Section (12), Supply Section (2), Transport Section (42)
Медицинская секция (10), Центр поддержки Миссии (6), Авиационная секция (12), Секция информационно-коммуникационных технологий (24), Инженерная секция (12), Секция снабжения (2), Транспортная секция (42)
The Division consists of the Director's Office, Purchasing Section, Shipping Section and Warehouse and Assembly Operations Section, with the support of the Electronic Data Processing, Finance and Accounts, and Personnel and Administration sections.
Отдел состоит из канцелярии директора, Секции закупок, Транспортной секции и Секции хранения и комплектования, а также вспомогательных секций: Секции электронной обработки данных, Секции финансов и учета, Секции по вопросам кадров и Административной секции.
The Human Resources Policy Service is composed of 3 sections: the Administrative Law Section, the Conditions of Service Section and the Policy Support Section
Служба кадровой политики состоит из трех секций: Секции административного права, Секции по условиям службы и Секции по вопросам политики.
167. The Section is divided into two sections: the Administration and Information Management Section and the Staffing Support Section.
167. Служба состоит из двух секций: Секции административного обслуживания и управления информацией и Секции кадрового обеспечения.
26. This is divided into two sections: the complaints section and the guidance and assistance section.
26. Этот отдел состоит из двух секций: секции по рассмотрению жалоб и секции консультативной помощи и ориентации.
Move everybody out of section four.
Выведите всех из четвертой секции.
We're sort of the "mayors" of section Y.
Мы, вроде как, завсегдатаи секции Y.
It's a pyramid organization made up of a series of sections.
Организация пирамидальная, собранная из отдельных секций.
And then there's the SEC's interpretation of Section 302 of Sarbox.
И есть еще интерпретация КЦБ секции 302 закона Сарбейнса-Оксли.
I am passing on information to the Soviet Embassy on the instruction of Section D.
я передаю информацию Советскому посольству по заданию Секции Д.
You have all the qualifications to be a very useful member of Section 31.
У вас достаточная квалификация, чтобы стать очень полезным членом Секции 31.
He couldn't let one of Section 31's darkest secrets get away from him.
Он не мог позволить себе выдать один из ужаснейших секретов Секции 31.
- For starters violations of the provisions of section five... Five six-eight-C set forth in chapter 15 of the children's TV thing.
Ну, для начала, нарушения условий секции пять...пять 68-С сформулированных в главе 15 о детских телепередачах...
And as Lee paused to listen, the song rose loud and clear from the sea of green and silver in the Slytherin section of the stands:
Он прервался, чтобы послушать. Песня зазвучала громко и отчетливо над зелено-серебряной секцией слизеринских болельщиков:
She held out the piece of paper, her hand shaking slightly. “But the thing is, it’s in the Restricted Section of the library, so I need a teacher to sign for it—I’m sure it would help me understand what you say in Gadding with Ghouls about slow acting venoms…” “Ah, Gadding with Ghouls!” said Lockhart, taking the note from Hermione and smiling widely at her. “Possibly my very favorite book. You enjoyed it?” “Oh, yes,” said Hermione eagerly.
Хотела ее почитать, — запинаясь, начала Гермиона и протянула ему дрожащей рукой бумагу с названием. — Но, видите ли, она в Особой секции, и поэтому… э-э… нужно разрешение учителя. Я хотела разобраться в медленнодействующих ядах, о которых вы пишете в «Прогулка с упырями»… — А, «Прогулка с упырями». — Локонс взял бумагу и широко улыбнулся. — Пожалуй, это моя любимая книга. Вам она нравится?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test