Перевод для "of farm" на русский
Of farm
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
While households that control residential and small farms most often combine farming and off-farm work, members of households that operate large farms also have chosen to work off-farm.
Если семьи, проживающие на фермах и контролирующие мелкие хозяйства, чаще всего сочетают фермерство с работой вне фермы, то члены домохозяйств, эксплуатирующих крупные фермы, также работают вне ферм.
Even when there is a close correspondence between the enterprise and the farm, as might be expected for a farm that specialized in production of a commodity such as milk, the ownership and tenure structure of the farm can disrupt the classic farm-household income linkages.
Даже при наличии тесной взаимосвязи между предприятием и фермой, чего можно ожидать в случае с фермой, специализирующейся на производстве такой продукции, как молоко, сложившаяся на ферме структура собственности и владения может нарушать классическую взаимосвязь между доходами фермы и семьи.
Farm Plesnik
Ферма "Плесник"
Farm Six;
- ферма Сикс
(c) Education: specific seminars on farm safety and family farm relations;
с) просвещение: семинары по конкретным дисциплинам -- от техники безопасности при работе на ферме до отношений на семейных фермах;
Family Farm / Business
Семейная ферма/
In the case of pig farming, only 27% of farms had more than 20 sows.
Если говорить о свиноводческих фермах, то доля ферм с числом свиноматок более 20 составляет всего лишь 27%.
ERDEMOVIĆ ("PILICA FARM")
#Эрдемович (<<ферма Пилица>>)
Number of farms in the sample
Число ферм в выборке
Farm/garden/field
Ферма/сад/поле
Some kind of farm .
На какую-то ферму.
I've burned down a lot of farms.
Я сжег много ферм.
Some sort of farm, I believe.
Думаю, это какая-то ферма.
Chocolate add a layer of farm-fresh honey...
Шоколад.... Добавим медку с фермы.
So hundreds of farms dried up and disappeared.
Сотни ферм пересохли и исчезли.
Ragnar and Lagertha... talk only of farming.
Рагнар и Лагерта... говорят только о ферме.
You've got plenty of farms paying you rent, I hope.
Надеюсь, довольно, ферм, что платят ренту?
A Musketeer doesn't fight his duels after a morning of farm chores.
Мушкетёры не бьются на дуэли после работы на ферме.
Tommy, Ruth and I were sent to a collection of farm buildings called The Cottages.
Томми, Рут и меня отправили жить на несколько ферм, которые называли Коттеджами.
'A senior police spokesman announced 'that a systematic search of farms and outbuildings 'will be instigated immediately.'
Высокопоставленный представитель полиции заявил, что будет незамедлительно осуществляться проверка всех ферм и подсобных помещений.
They are wanted in the farm, Mr. Bennet, are they not?
Они нужны для работы на ферме, не правда ли, мистер Беннет?
The old gentleman owned a lot of farms and over a hundred niggers.
У старика было много ферм и около сотни негров.
Their employment is confined almost to a precise spot, to the farm and to the shop of the retailer.
Их приложение связано почти всегда с определенным местом — фермой или лавкой розничного торговца.
“They are wanted in the farm much oftener than I can get them.”
— Лошади нужны для работы на ферме гораздо чаще, чем их удается для этого получить!
«No'm, I ain't hungry. I was so hungry I had to stop two miles below here at a farm; so I ain't hungry no more.
– Нет, не надо. Я так проголодалась, что зашла на ферму, в двух милях отсюда, и сейчас мне есть не хочется.
I have already mentioned a tax upon bread, which, so far as it is consumed in farm-houses and country villages, is there levied in the same manner.
Я уже упоминал о налоге на хлеб, который взимается таким же образом, поскольку он потребляется на фермах и в деревнях.
In the end they settled down for the night in a far flung field belonging to a lonely farm, from which they had managed to obtain eggs and bread.
В конце концов они решили остановиться на ночь посреди широкого поля, примыкавшего к одинокой ферме, на которой им удалось раздобыть яйца и хлеб.
A country weaver, who cultivates a small farm, must lose a good deal of time in passing from his loom to the field, and from the field to his loom.
Деревенский ткач, обрабатывающий небольшую ферму, должен терять очень много времени на переход от своего станка в поле и с поля к станку.
so when he died I took what there was left, because the farm didn't belong to us, and started up the river, deck passage, and fell overboard;
а я после его смерти собрал какие остались пожитки, потому что ферма была не наша, и отправился вверх по реке палубным пассажиром, а потом свалился в реку с парохода;
To prevent its becoming so would require the continual and painful attention of government to all the variations in the state and produce of every different farm in the country.
Для предотвращения этого со стороны правительства требовалось бы постоянное и обременительное внимание ко всем колебаниям в общем состоянии и производительности каждой отдельной фермы в стране.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test