Перевод для "of eternity" на русский
Of eternity
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is written for eternity.
Написанное рассчитано на вечность.
But our time is not eternal; eternity is God's domain.
Однако это время не имеет отношения к вечности, которая ближе, скорее, к Богу.
The human being is the Creator's unique creation whose existence reaches into eternity.
Человек -- уникальное создание Творца, бытие которого простирается в вечность.
It also means responsibility before the infinite and before eternity -- in a word, responsibility for the world.
Это означает также ответственность перед вселенной и перед вечностью -- короче говоря, ответственность перед миром.
In the providential model of the future, God looks down on the full history of the world from "the high citadel of eternity" in the words of Thomas Aquinas.
В первой модели будущего, зависящего от Божьего промысла, Господь смотрит на всю историю, по словам Фомы Аквинского, с высот цитадели вечности.
Just as it would be impossible to capture all eternity in a mere snapshot, it would be a mistake to assume that a rapidly changing world will be served by a rigidly structured Security Council where those lucky enough to make it through the entryway once will remain there perpetually.
Как невозможно запечатлеть вечность в одной фотографии, так было бы ошибкой предполагать, что быстро меняющийся мир выиграет от жестко структурированного Совета Безопасности, где постоянно будут пребывать только те счастливчики, которые сумели туда однажды попасть.
“when I consider the short duration of my life, swallowed up in the eternity before and after, the little space I fill, and even can see, engulfed in the infinite immensity of space of which I am ignorant and which knows me not, I am frightened, and am astonished at being here rather than there; why now rather than then?”
"когда я задумываюсь о краткосрочности своей жизни, поглощенной вечностью до и после нее, о том малом пространстве, которое я заполняю, и даже могу видеть, поглощенном в бесконечной громаде космоса, о котором я ничего не знаю и который ничего не знает обо мне, - мне становится страшно, и я поражаюсь тому, почему я здесь, а не там, почему сейчас, а не тогда?".
16. It is unacceptable that man, that extraordinary being who never ceases to push back the bounds of the possible and to postpone his fate as a mortal in the quest for eternity, should be deprived of his capacities to express himself freely, to translate his thoughts into living facts and to associate himself with his fellows to become stronger, resist the adversity that assails him and continue to work towards an objective that is imprinted in his chromosomes and genes and that can only be the common good of humanity, an endeavour that brings him closer to his Creator.
16. Нельзя допустить того, чтобы человек, это необыкновенное создание, непрестанно стремящееся раздвинуть пределы возможного и продлить свой жизненный путь, пытаясь достичь вечности, был лишен способности свободно выражать свои мысли, претворять их в жизнь и объединяться с себе подобными, дабы стать сильнее, уметь противостоять одолевающим его превратностям и непрерывно стремиться к осуществлению заложенной в него от рождения цели достижения всеобщего блага для человечества, сближаясь тем самым со своим создателем.
A crushing boredom of eternity!
Ужасная тоска вечности!
- 'On the Edge of Eternity'.
- "На краю вечности".
That's the upside of eternity.
Это верх вечности.
My dream of eternity, and...
Вечность поставить на кон.
then one second of eternity had passed.
прошла одна секунда вечности.
It's one of the pitfalls of eternity.
Одна из ловушек вечности.
Try to imagine the end of eternity.
Попробуйте представить... конец вечности.
- "that ope's the Palace of Eternity."
- которым двери в вечность отпирают.
The King of Eternity is the Almighty King.
Царь Вечности - Всемогущий Царь.
Men are haunted by the vastness of eternity.
Людей гнетет громада вечности.
I was at his bedside when he died, and gave him my blessing for eternity. Your mother--
Я тут стоял и благословил его в вечность. Ваша матушка…
We keep imagining eternity as an idea that cannot be grasped, something vast, vast!
— Нам вот всё представляется вечность как идея, которую понять нельзя, что-то огромное, огромное!
but there came from it a breath of something permanent, eternal, a presentiment of unending years of this cold, deadening anguish, a presentiment of some eternity on “a square foot of space.”
но от нее веяло чем-то постоянным, вечным, предчувствовались безысходные годы этой холодной, мертвящей тоски, предчувствовалась какая-то вечность на «аршине пространства».
but his face grew more overcast day by day, as though Eternity were wrapping its gloomy mantle about him.
но лицо его всё более и более подергивалось как бы мраком. Точно вечность уже осеняла его мрачным крылом своим.
said Ford. “What sort of ship are we in?” asked Arthur as the pit of eternity yawned beneath them.
– Зато сработало, – хихикнул Форд. – Что это за корабль, куда мы попали? – спросил Артур. Под ними разверзлась бездонная яма вечности.
While the Elixir of Life does indeed extend life, it must lie drunk regularly, for all eternity, if the drinker is to maintain the immortality.
Животворящий эликсир действительно продлевает жизнь, но если тот, кто его принимает, стремится к бессмертию, он должен принимать эликсир постоянно на протяжении вечности.
But perhaps his real reason was different: to quote him again, “Equations are more important to me, because politics is for the present, but an equation is something for eternity.”
Но возможно, реальная причина заключалась в ином, и тут мы снова сошлемся на его слова: «Уравнения для меня важнее, потому что политика для настоящего, а уравнения для вечности».
Instead of all that, imagine suddenly that there will be one little room there, something like a village bathhouse, covered with soot, with spiders in all the corners, and that's the whole of eternity.
И вдруг, вместо всего этого, представьте себе, будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, и вот и вся вечность.
"The Fremen have a saying they credit to Shai-hulud, Old Father Eternity," he said. "They say: 'Be prepared to appreciate what you meet.' "
– У фрименов есть поговорка, которую они приписывают Шаи-Хулуду, Старому Отцу-Вечности, – ответил он. – Так вот, они говорят: «Будь готов принять то, что дано тебе испытать».
He linked the past with the present, and the eternity behind him throbbed through him in a mighty rhythm to which he swayed as the tides and seasons swayed.
В нем прошлое смыкалось с настоящим, и, как мощный ритм вечности, голоса прошлого и настоящего звучали в нем попеременно, – это было как прилив и отлив, как смена времен года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test