Перевод для "of duration" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
the measure of the expenditure of human labour-power by its duration takes on the form of the magnitude of the value of the products of labour;
измерение затрат человеческой рабочей силы их продолжительностью получает форму величины стоимости продуктов труда;
No foreign war of great expense or duration could conveniently be carried on by the exportation of the rude produce of the soil.
Никакую войну, связанную с большими расходами или отличающуюся своей продолжительностью, нельзя без неудобств вести за счет вывоза сырых продуктов.
This quantity is measured by its duration, and the labour-time is itself measured on the particular scale of hours, days etc.
Количество самого труда измеряется его продолжительностью, рабочим временем, а рабочее время находит, в свою очередь, свой масштаб в определенных долях времени, каковы: час, день и т.
Mr. Hume frequently takes notice of the inability of the ancient kings of England to carry on, without interruption, any foreign war of long duration.
Юм часто отмечает неспособность прежних королей Англии вести без перерыва сколько-нибудь продолжительные внешние войны* [* Hume D.
Secondly, with regard to the foundation of the quantitative determination of value, namely the duration of that expenditure or the quantity of labour, this is quite palpably different from its quality.
Во вторых, то, что лежит в основе определения величины стоимости, а именно, продолжительность таких затрат, или количество труда, совершенно отчётливо отличается от качества труда.
It is segments of time therefore which form the measure of the duration of the process, in other words, the velocity of the circulation of money is measured by the number of times the same piece of money turns over within a given period.
Определенные промежутки времени образуют поэтому меру их продолжительности, т. числом оборотов одних и тех же денежных единиц за данное время измеряется быстрота обращения денег.
But it has never once asked the question why this content has assumed that particular form, that is to say, why labour is expressed in value, and why the measurement of labour by its duration is expressed in the magnitude of the value of the product.34 These formulas, which bear the unmistakable stamp of belonging to a social formation in which the process of production has mastery over man, instead of the opposite, appear to the political economists’ bourgeois consciousness to be as much a self-evident and nature-imposed necessity as productive labour itself.
Но она ни разу даже не поставила вопроса: почему это содержание принимает такую форму, другими словами – почему труд выражается в стоимости, а продолжительность труда, как его мера, – в величине стоимости продукта труда?[44] Формулы, на которых лежит печать принадлежности к такой общественной формации, где процесс производства господствует над людьми, а не человек над процессом производства, – эти формулы представляются ее буржуазному сознанию чем-то само собой разумеющимся, настолько же естественным и необходимым, как сам производительный труд.
Duration: the appointment of the NPC will be for the full duration of the project.
Длительность срока назначения: НКП будет назначен на весь срок действия проекта.
Duration: the project assistant will be recruited for the full duration of the project.
Длительность срока назначения: Ассистент проекта будет назначен на весь срок действия проекта.
It was also concerned with the depth and duration of the crisis.
Она была также обеспокоена остротой и длительностью этого кризиса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test