Перевод для "of diseases" на русский
Of diseases
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Prevention of diseases, including infectious diseases
Профилактика болезней, в том числе инфекционных болезней
E. Prevention of diseases, including infectious diseases
Е. Профилактика болезней, в том числе инфекционных болезней
Respiratory diseases are more prevalent than other groups of diseases.
Болезни дыхательных путей превалируют по сравнению с другими группами болезней.
Diseases such as leprosy, small pox and several childhood diseases could be cured.
Такие болезни, как проказа, оспа и некоторые детские болезни, были излечимы.
Prevalent communicable diseases: none
Распространенные инфекционные болезни: таких болезней нет.
Blood diseases and diseases of the haematopoietic organs
Болезни крови и кроветворных органов
* Disease prevention.
* Профилактика болезней.
diseases and pests;
- болезни и вредители;
What sort of disease?
Что за болезнь?
Bad choice of disease.
Неправильный выбор или болезнь.
They're full of diseases.
У них полно болезней.
Some died of disease.
Некоторые умерли от болезней.
Carried all kinds of diseases.
Переносили кучу болезней.
Maybe a handful of diseases.
А может, целая куча болезней.
Is this some kind of disease?
Это какая-то болезнь?
"The theme of disease"?
"Тему болезни"? Чёрт, я же по-настоящему заражён!
It reeks of filth, of disease.
Тут воняет грязью и болезнями.
- Cures for every known form of disease.
-Способы лечения всех болезней.
It's a disease, and a dangerous one.”
Это болезнь, и опасная.
My only intention is to cure the disease.
Все, чего я хочу, – это вылечить болезнь.
Is it a disease, or what, that you can't hold your tongue?
Да что у вас, наконец, болезнь это, что ли, какая? Удержаться не можете?
The next time it spreads like a disease.
А дальше ошибка распространяется, точно заразная болезнь.
then they pass in the same way as any disease passes.
затем проходят так же, как проходит всякая болезнь.
And it was like a disease that could spread across the universe.
Точно болезнь… которую он может разнести по всей Вселенной.
It’s a very serious disease and it interferes completely with the work.
Очень серьезная болезнь, здорово мешающая работе.
Is it defeatist or treacherous for a doctor to diagnose a disease correctly?
Когда врач ставит диагноз опасной болезни – разве это пораженчество или измена?
But the question whether the disease generates the crime, or the crime somehow by its peculiar nature is always accompanied by something akin to disease, he did not yet feel able to resolve.
Вопрос же: болезнь ли порождает самое преступление или само преступление, как-нибудь по особенной натуре своей, всегда сопровождается чем-то вроде болезни? — он еще не чувствовал себя в силах разрешить.
"But you understand I have a certain natural concern over the progress of this disease," she said.
– Но, надо полагать, ты понимаешь, что и мне небезразлично течение этой болезни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test