Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(b) No one shall be held guilty until proven guilty in a court of law;
b) никто не может быть признан виновным, пока его виновность не будет доказана в суде;
The accused may plead guilty or not guilty.
Подсудимый может признать себя виновным или заявить о своей невиновности.
(h) The accused may be adjudged guilty only if it is proved during the court proceedings that the defendant is guilty of the offence;
з) обвиняемый может быть признан виновным при условии, если в ходе судебного разбирательства виновность подсудимого в совершении преступления доказана;
Any person found guilty of inflicting such punishment on a child in an education or childcare institution was guilty of committing an offence.
Любое лицо, признанное виновным в применении такого наказания к ребенку в учебном заведении или в детском учреждении, является виновным в совершении правонарушения.
is guilty of an indictable offence.
считается виновным в совершении преступления, преследуемого по обвинительному акту.
In the event of justifiable doubt as to a person's guilt, a judgement of guilty may not be returned.
Если есть обоснованные сомнения в виновности лица, то признание его виновным не допускается.
For fourteen years Sirius Black has been believed guilty of the mass murder of twelve innocent Muggles and one wizard.
Вот уже четырнадцать лет Сириуса Блэка считают виновным в убийстве двенадцати ни в чем не повинных маглов и одного волшебника.
It is really too great a violation of decency, honour, and interest, for him to be guilty of. I cannot think so very ill of Wickham.
Слишком это противоречило бы порядочности, чувству чести и его собственной выгоде, чтобы считать Уикхема виновным в подобном поступке. Я не могу о нем думать так плохо.
After the authority of the sovereign, too, was thoroughly established, the person found guilty, over and above the satisfaction which he was obliged to make to the party, was likewise forced to pay an amercement to the sovereign.
Затем, после того как власть государя была окончательно установлена, лицо, найденное виновным, сверх удовлетворения противной стороны принуждалось также к уплате пени государю.
Question: 'When you and Mitrei were working, did you see anyone on the stairs at such-and-such an hour?' Answer: 'Sure, some people maybe passed by, not so's we noticed.' 'And did you hear anything, any noise, or whatever?' 'Nothing special.' 'And was it known to you, Mikolai, that on such-and-such a day and hour, the widow so-and-so was murdered and robbed, and her sister as well?' 'No, sir, I never knew nothing about that, I first heard it from Afanasy Pavlovich three days after, in the tavern.' 'And where did you get the earrings?' 'Found them on the sidewalk.' 'Why didn't you come to work with Mitrei the next day?' 'Because I went on a spree.' 'Where?' 'In such-and-such.' 'Why did you run away from Dushkin?' 'Because then I got real scared.' 'Scared of what?' 'Having the law on me.' 'Why would you be scared if you felt you weren't guilty of anything? .' Now, you may believe it or not, Zossimov, but this question was asked, and literally in those words—I know positively, it was told to me accurately! How do you like that, eh? How do you like it?”
Вопрос: «Как работали с Митреем, не видали ль кого по лестнице, вот в таком-то и таком-то часу?» Ответ: «Известно, проходили, может, люди какие, да нам не в примету». — «А не слыхали ль чего, шуму какого и прочего?» — «Ничего не слыхали такого особенного». — «А было ль известно тебе, Миколаю, в тот самый день, что такую-то вдову в такой-то день и час с сестрой ее убили и ограбили?» — «Знать не знаю, ведать не ведаю. Впервой от Афанасия Павлыча, на третьи сутки, в распивошной услыхал». — «А где серьги взял?» — «На панели нашел». — «Почему на другой день не явился с Митреем на работу?» — «Потому этта я загулял». — «А где гулял?» — «А там-то и там-то». — «Почему бежал от Душкина?» — «Потому уж испужались мы тогда очинна». — «Чего испугался?» — «А што засудят». — «Как же ты мог испугаться того, коли ты чувствуешь себя ни в чем не виновным?..» Ну веришь иль не веришь, Зосимов, этот вопрос был предложен, и буквально в таких выражениях, я положительно знаю, мне верно передали! Каково?
Only the jury decides whether the defendant is guilty or not guilty.
Решение о виновности или невиновности ответчика принимает только жюри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test