Перевод для "of affect" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It would not, however, affect programme outputs.
Это влияние не отразится на результатах программ.
Timeliness can also affect relevance.
Своевременность может также оказывать влияние на релевантность.
These structural changes will not affect the Mission statement.
Эти структурные изменения не окажут влияния на задачи Миссии.
Their activities affect social life and family life too.
Их деятельность оказывает влияние как на общественную, так и на семейную жизнь.
These changes are not expected to adversely affect operations.
Ожидается, что эти изменения не окажут отрицательно влияния на операции миссии.
- a slight flaw in the epicarp which does not affect the pulp;
небольшое растрескивание эпикарпия, не оказывающее влияния на мякоть;
These undergoing economic and social changes affect women.
Происходящие экономические и социальные изменения оказывают влияние на женщин.
Disagreeableness and disgrace affect the profits of stock in the same manner as the wages of labour.
Неприятный характер занятия и общественное презрение к последнему оказывают на прибыль с капитала такое же влияние, как и на заработную плату.
A tax upon house-rent, payable by the tenant and proportioned to the whole rent of each house, could not, for any considerable time at least, affect the building-rent.
Налог на наемную плату (ренту с дома), уплачиваемый съемщиком и пропорциональный всей ренте с каждого дома, не может, по крайней мере на сколько-нибудь значительное время, оказывать влияние на строительную ренту.
The clergy, in order to preserve their influence in those popular elections, became, or affected to become, many of them, fanatics themselves, encouraged fanaticism among the people, and gave the preference almost always to the most fanatical candidate.
Стремясь сохранить свое влияние на этих народных выборах, духовенство в лице своих многих представи- телей становилось или делало вид, что становится фанатичным, поощряло фанатичность среди народа и почти всегда отдавало предпо чтение самому фанатичному кандидату.
He confessed but could not provide a motive for the murder, because, according to the author, he was in a state of affect.
Он признался, но не мог объяснить мотива убийства, поскольку, по мнению автора, находился в состоянии аффекта.
According to him, the courts should have concluded that his son acted in a state of affect when committing the murder.
По его мнению, суды должны были сделать вывод о том, что его сын действовал в состоянии аффекта, когда совершил убийство.
He also challenges the court's conclusion that on 5 July 1996, he was not in a state of "psychological affect".
Он также возражает против вывода суда о том, что 5 июля 1996 года он пребывал в состоянии "психологического аффекта".
other important "feeling" domains for summary index - pain/discomfort, affect/anxiety, vitality / fatigue, psychological functioning;
другие важные с точки зрения сводного индекса "чувственные" области боль/дискомфорт, аффект/беспокойство, энергичность/усталость, психологическое функционирование;
Furthermore, according to the psychologist's conclusion, at the moment of interrogation and during his confrontation with Mr. Ponomarev (on 5, 6, and 8 July 1996), the author was not in a state of "psychological affect", and thus he was able to understand correctly the content of the investigation acts, was aware of the importance of his depositions, and could control his speech.
Кроме того, согласно заключению психолога, в ходе допроса и очных ставок с г-ном Пономаревым (5, 6 и 8 июля 1996 года), автор не находился в состоянии "психологического аффекта", а следовательно был способен правильно понять содержание следственных действий, отдавал себе отчет в важном значении своих показаний и мог контролировать свою речь.
Another relevant ruling is No. 13/80, which reads in part, "Inasmuch as the unjust action to which the victim subjected him, namely the act of adultery, had occurred some time before the killing was committed, and inasmuch as the accused's action of killing her was not carried out upon his learning of it, it cannot be said that he committed the crime while affected by the heat of strong anger within the meaning of article 98 of the Penal Code; rather, he committed it only when he saw his mother and sister affected by the victim's action in committing adultery.
Другой уместный пример - это постановление № 13/80, которое среди прочего гласит: <<Поскольку несправедливое деяние, которому жертва его подвергла, а именно акт адюльтера, имело место некоторое время до того, как было совершено убийство, и поскольку действие обвиняемого в ее убийстве не было осуществлено тогда, когда он узнал об этом, нельзя констатировать, что он совершил уголовное преступление в состоянии аффекта, когда он был охвачен сильным гневом по смыслу статьи 98 Уголовного кодекса; вместо этого он совершил его только тогда, когда увидел переживания матери и сестры из-за действий жертвы, совершившей адюльтер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test