Перевод для "observing" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Therefore, the temperature decrease observed in figure 2.b is not observed for the Cl effect.
Поэтому снижение температуры, наблюдаемое на рис. 2.b, не наблюдается для воздействия Cl.
We observed the following:
Мы наблюдали следующее:
(observed values)
Максимум (наблюдаемые значения)
Lowest observed adverse effect concentration lowest observed adverse effect level
наименьшая концентрация, при которой наблюдается вредное воздействие наименьший уровень, при котором наблюдается вредное воздействие
Observed or measured effects
Наблюдаемые или измеряемые последствия
Observed and projected impacts
Наблюдаемые и прогнозируемые последствия
The Observed Party must inform the Observing Party whether it accepts the observation demand 20 days before the date of the beginning of the observation at the latest.
Наблюдаемая сторона должна информировать Наблюдающую сторону о том, согласна ли она удовлетворить запрос о наблюдении не менее чем за 20 дней до даты начала процесса наблюдения.
The observed concentrations of polychlorinated biphenyls and dioxins and furans are normally comparable to those observed in ambient air.
Наблюдается концентрация полихлорированных дифенилов и диоксинов и фуранов, как правило, сравнимая с концентрациями, наблюдаемыми в окружающем воздухе.
Exchange of information on observed climate change impacts, including those observed through traditional knowledge
Обмен информацией о наблюдаемых воздействиях изменения климата, в том числе воздействиях, наблюдаемых благодаря традиционным знаниям
To exchange information on observed climate change impacts, including those observed through traditional knowledge.
с) обмен информацией о наблюдаемых воздействиях изменения климата, в том числе о воздействиях, наблюдаемых при помощи традиционных знаний.
If I wanna observe, I'll observe.
Если я хочу наблюдать, я буду наблюдать.
When you observe, you can be observed.
Когда наблюдаешь, могут наблюдать и за тобой.
You want me to observe. I'll just observe.
Ты хотел, чтобы я наблюдал, я наблюдаю.
Just observing, Reg.
Просто наблюдаю, Редж.
- I simply observed.
– Я просто наблюдал.
Observe, analyze, deduce.
Наблюдай, анализируй, заключай.
Observe and report.
Наблюдать и докладывать.
Observe, meet, engage.
Наблюдать, познакомиться, очаровать.
She's just observing.
Она просто наблюдает.
I'm just observing.
Я просто наблюдаю.
For she has to observe her cleanliness now.
Ведь она теперь чистоту наблюдать должна.
I observed you in pain, lad.
Я наблюдала не за болью – за тобой в боли.
You are an intelligent man and, of course, have observed yourself.
Вы человек умный и, уж конечно, над собой наблюдали.
half the group observed the others for a while, then swapped over.
поэтому половина группы наблюдала за другой, а потом они менялись.
Bingley and his eldest sister, to observe the game.
поместившись между мистером Бингли и миссис Хёрст, она начала наблюдать за игрой.
So it turns out once again that it will be necessary 'to observe cleanliness.' It's true, isn't it?
А и выходит тогда, что опять, стало быть, „чистоту наблюдать“ придется. Не так, что ли?
The sophistry here is the same as that which we observed in the case of the famous co-ordination.
Софистика тут совершенно та же, которую мы наблюдали на примере пресловутой координации.
This sort of substitution is, of course, nothing new; it was observed even in the history of classical Greek philosophy.
Такая замена, конечно, не новость, она наблюдалась даже в истории классической греческой философии.
Mr. Hurst and Mr. Bingley were at piquet, and Mrs. Hurst was observing their game.
Мистер Хёрст и мистер Бингли играли в пикет, а миссис наблюдала за их игрой.
One night, while I was having a dream, I realized I was observing myself in the dream.
И одной ночью мне приснился сон, и я понял, что наблюдаю за собой и во сне тоже.
As it is observed here, it should be observed there, in the Commission on Human Rights.
Раз она соблюдается здесь, то она должна соблюдаться и в Комиссии по правам человека.
These standards were not observed.
Эти требования не соблюдались.
A moment of silence was observed.
Соблюдается минута молчания.
Observe the speed limit
Соблюдай ограничение скорости
Confidentiality requirements are observed.
Соблюдается требование конфиденциальности.
The following principles are observed:
При этом соблюдаются следующие принципы:
The rule of law is observed and respected.
Законность у нас соблюдается и уважается.
Rules to be observed during the vote
Порядок, соблюдаемый при голосовании
CONDITIONS TO BE OBSERVED FOR THE CARRIAGE
КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ СОБЛЮДАТЬСЯ ПРИ ПЕРЕВОЗКЕ
Observe the safety distances
Будем соблюдать безопасные интервалы
Please observe absolute silence.
Пожалуйста, соблюдайте абсолютную тишину.
OBSERVE SAFETY, TREASURE life
СОБЛЮДАЙТЕ БЕЗОПАСНОСТЬ, ДОРОЖИТЕ ЖИЗНЬЮ!
There are diplomatic niceties to observe.
Соблюдаются дипломатические тонкости.
Utmost caution is to be observed.
Соблюдайте повышенную осторожность.
I'm simply observing the decencies.
Я просто соблюдаю приличия.
We must observe the gyo.
Вы должны соблюдать "гё".
We must observe the rules.
Мы должны соблюдать правила.
Do you observe the Sabbath?
Соблюдаешь ли ты Шабат?
Who didn't observe the Shabbat?
Кто не соблюдал шаббат?
I always observe the rules.
- Я всегда соблюдаю правила.
Stilgar glanced at Idaho , said: "You observed the customs of cleanliness and honor among us.
Стилгар взглянул на Айдахо и сказал: – Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести.
We do not expect the advent of a system of society in which the principle of subordination of the minority to the majority will not be observed.
Мы не ждем пришествия такого общественного порядка, когда бы не соблюдался принцип подчинения меньшинства большинству.
A man in distressed circumstances has not time for all those elegant decorums which other people may observe.
— В стесненных обстоятельствах человек не может позволить себе соблюдать все приличия, которые другим кажутся столь обязательными.
but in the Northland, under the law of club and fang, whoso took such things into account was a fool, and in so far as he observed them he would fail to prosper.
А здесь, на Севере, царил закон дубины и клыка, и только дурак стал бы здесь соблюдать честность, которая мешает жить и преуспевать.
This order of things is so very natural that in every society that had any territory it has always, I believe, been in some degree observed.
Такой порядок вещей настолько естествен, что во всяком обществе, обладавшем своей территорией, он всегда, как мне ка- жется, соблюдался в той или иной мере.
Thus King Louis lost Lombardy by not having followed any of the conditions observed by those who have taken possession of countries and wished to retain them.
Итак, король Людовик потерял Ломбардию только потому, что отступил от тех правил, которые соблюдались государями, желавшими удержать завоеванную страну.
said Voldemort, bending a little, but keeping his snakelike face upturned to Harry. “Come, the niceties must be observed… Dumbledore would like you to show manners… Bow to death, Harry…”
При этом лицо его все равно было обращено к Гарри. — Ну же, приличия надо соблюдать… Дамблдор был бы рад увидеть твои хорошие манеры… поклонись смерти, Гарри… Пожиратели смерти захохотали.
"When you report to the Emperor on the change of government here, will you say we observed the rules?" Leto asked. He glanced at Kynes, back to their course. "The Harkonnens left; you came,"
– Когда вы будете докладывать Императору о смене правления, сообщите ли вы, что мы соблюдаем правила? – спросил Лето, на миг переведя взгляд с приборной панели на Кинеса. – Харконнены ушли, вы пришли, – ответил Кинес.
A wise prince ought to observe some such rules, and never in peaceful times stand idle, but increase his resources with industry in such a way that they may be available to him in adversity, so that if fortune chances it may find him prepared to resist her blows.
Мудрый государь должен соблюдать все описанные правила, никогда не предаваться в мирное время праздности, ибо все его труды окупятся, когда настанут тяжелые времена, и тогда, если судьба захочет его сокрушить, он сумеет выстоять под ее напором.
He dare not do anything which would disgrace or discredit him in it, and he is obliged to a very strict observation of that species of morals, whether liberal or austere, which the general consent of this society prescribes to persons of his rank and fortune.
Он не решится делать ничего такого, что может опорочить или навлечь на него дурную славу в глазах общества, и вынужден очень строго соблюдать тот вид нравственности, снисходительной или суровой, какую общее мнение общества предписывает людям его положения и богатства.
The Panel observes that the claim faces a number of difficulties.
905. Группа замечает, что в связи с этой претензией возникает ряд трудностей.
On numerous occasions, UNSMIS has observed armoured personnel carriers and, less frequently, tanks.
МООННС неоднократно замечала бронетранспортеры и реже -- танки.
We have observed that concerns have been repeated by many delegations this year as well.
Кроме того, мы замечаем, что многие делегации неоднократно высказывали в этом году свою обеспокоенность.
She observes that the immigration adjudicator conducting the inquiry "has no equitable jurisdiction".
Она замечает, что иммиграционный судья, проводивший расследование, "не имеет компетенции суда права справедливости".
UNPROFOR personnel observed an orange Bosnian Croat helicopter on two occasions overflying Zenica.
Персонал СООНО дважды замечал оранжевый вертолет боснийских хорватов, пролетавший над Зеницей.
Furthermore, we have observed that a series of profound differences exists within the governing front.
Кроме того, мы замечаем, что в рядах правящих структур существует целый ряд глубоких разногласий.
Ms. CHANET observed that the matter broached in subparagraph (b) was less simple.
94. Г-жа ШАНЕ замечает, что вопрос, поднятый в подпункте b), является более сложным.
24. In discussing proportionality in relation to the rule on feasible precautions Boothby observes that:
24. Дискутируя о соразмерности в соотношении с правилом относительно осуществимых мер предосторожности, Бутби замечает:
The Committee observes that those allegations relate primarily to the evaluation of elements of facts and evidence by the national authorities.
Комитет замечает, что эти утверждения прежде всего относятся к оценке элементов фактов и доказательств национальными властями.
26. Mr. DIACONU observed that it was important for development to proceed with the consent and participation of the pygmies.
26. Г-н ДЬЯКОНУ замечает, что согласие и участие пигмеев имеют важное значение для развития.
I observe things.
Я замечаю мелочи.
Do you not observe, mon ami?
Вы замечаете, друг мой?
You see, but you do not observe.
Ты видишь, но не замечаешь.
That's a thing I've observed people do.
Я замечаю в людях подобное.
Good my lord! Observe his inclinations in yourself.
Пускай не замечает, что следят.
You do see, you just don't observe!
Ты видишь, ты просто не замечаешь!
l`ve observed... certain things over the years.
Я ведь многое замечала за эти годы.
A good investigator assumes nothing but observes everything.
Хороший сыщик ничего не предполагает, но всё замечает.
I think I might have observed that type of behavior on occasion.
Думаю, я замечал за ними такое.
You have very poor observation and concentration, obviously.
Обычная ошибка внимания. Не замечать то, что вне поля зрения.
I observed that the ladies were getting angry--over my cigar, doubtless.
Замечаю только, что дамы, кажется, сердятся, за сигару, конечно.
But I have always observed, that they who are good-natured when children, are good-natured when they grow up;
Но я всегда замечала, что добрые дети вырастают хорошими людьми.
This, though it has been the least observed, is by far the most important of all their effects.
И хотя это меньше всего замечалось, все же было важнейшим из всех последствий развития торговли и промышленности.
The Peloponnesians, Thucydides observes, generally left the field in the summer, and returned home to reap the harvest.
Последние, как замечает Фукидид, оставляли поле летом и возвращались домой к уборке хлеба.
Yes, agonizing. He remembered how he had suffered that first day when he thought he observed in her the symptoms of madness.
Да, мучительное. Он вспомнил, как еще недавно он мучился, когда в первый раз он стал замечать в ней признаки безумия.
In the printed debates of the House of Commons, not always the most authentic records of truth, I observe, however, that they have been accused of this.
Как бы то ни было, я замечаю на основании печатных отчетов о прениях в Палате общин, которые не всегда отвечают действительности, что ее обвиняли в этом.
When he observed among the exiles some poor woman with a child, he would always come forward and fondle the little one, and make it laugh.
Если замечал какую-нибудь ссыльную женщину с ребенком на руках, он подходил, ласкал ребенка, пощелкивал ему пальцами, чтобы тот засмеялся.
Meanwhile nothing put the prince out, and he continued to be in the seventh heaven of bliss. Of course he could not fail to observe some impatience and ill-temper in Aglaya now and then;
А князь все-таки ничем не смущался и продолжал блаженствовать. О, конечно, и он замечал иногда что-то как бы мрачное и нетерпеливое во взглядах Аглаи;
It is in the corn merchants accordingly, rather than in the country gentlemen and farmers, that I have observed the greatest anxiety for the renewal and continuation of the bounty.
Ввиду этого я замечал сильнейшее желание возобновления и сохранения премии не столько среди землевладельцев и фермеров, сколько среди торговцев хлебом.
It must, too, be unpleasant to him to observe that the greater part of his students desert his lectures, or perhaps attend upon them with plain enough marks of neglect, contempt, and derision.
Точно так же ему должно быть неприятно замечать, что большая часть студентов не посещает его лекций или, может быть, присутствует на них, достаточно ясно обнаруживая свое пренебрежение, презрение и насмешку.
выполняющий
прил.
This provision, however, is not always observed.
Однако данное конституционное положение не всегда выполняется.
He has acted as observer for elections abroad.
Выполняет функции наблюдателя на выборах за рубежом.
It observed the 2010 Sudan elections.
Она выполняла функции наблюдателя на выборах в Судане в 2010 году.
The provisions for construction and testing of cylinders are observed;
выполняются требования, касающиеся конструкции и испытаний баллонов;
The experts observed that the individual sanctions were not being applied.
Эксперты отметили, что отдельные санкции не выполняются.
Proper observance must be given to judicial orders.
Судебные постановления должны надлежащим образом выполняться.
Pertinent instructions for the hiring of consultants should be observed.
Следует выполнять соответствующие инструкции, касающиеся набора консультантов
Pakistan is fully in observance of resolution 60/12.
Пакистан в полной мере выполняет резолюцию 60/12.
Was it true that the Government's writ was not observed throughout the country?
Означает ли это, что постановления правительства выполняются не во всех районах страны?
Two, strict RT procedure will be observed at all times.
Второе. Все приказы выполняются незамедлительно.
I'm just doing my job and observing the scene.
Нет, я просто выполняю работу и исследую обстановку.
By the late 1920s, Humason was making observations himself.
К концу 20-х годов Хьюмасон уже сам выполнял наблюдения.
Go to the starboard observation point behind the F-16 and here's what you do.
Иди к точке обозрения по правому борту за Ф-16, выполняйте.
It would assist me greatly therefore... if my instructions, which have been given great consideration... should be observed.
Так что, мадам, я буду очень признателен, если инструкции, тщательно мною обдуманные, будут выполняться неукоснительно.
It means going down there every so often, making sure the observations are done properly, analyzing results.
Это значит, что я чаще буду уезжать туда, Чтобы убедиться, что работы выполняются правильно, Анализировать результаты.
Adolf Hitler, that I shall be loyal to him, that I will observe the laws and that I will conscientiously fulfil my duties, so help me God.
"Адольфу Гитлеру, вождю Рейха и немецкого народа; "что буду предан ему, что буду блюсти законы и добросовестно выполнять свои обязанности, и да поможет мне Бог!"
"Is nothing then pleasant in the sietch?" he asked. "The children are pleasant. We observe the rites. We have sufficient food.
– Неужели там нет ничего хорошего? – Как – нет? А дети?.. Мы выполняем все обряды. Еды у нас вдоволь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test