Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Notice that I said `When they killed him'."
Обратите внимание, что я сказал: „Когда они убили его">>.
The secretariat did not notice this mistake at the time.
Секретариат своевременно не обратил внимания на эту ошибку.
Two main conclusions from this survey are worth notice:
На основании этого обзора уместно обратить внимание на следующие два вывода:
How much more should the Chechens suffer before the Security Council takes notice?
Как долго должна страдать Чечня, прежде чем Совет Безопасности обратит внимание на ее страдания?
He will launch a campaign of public advocacy to bring to the notice of the world the terrible plight of children in war.
Он начнет программу публичной защиты для того, чтобы мир обратил внимание на ужасное положение детей на войне.
However, she considers that there is cause also to draw attention to some noticeable absences of information.
Однако она полагает, что существует также повод обратить внимание на некоторые очевидные случаи отсутствия информации.
Notice how this undertaking follows one that would ban the placement of weapons in outer space.
Обратите внимание, что это обязательство следует за обязательством, которое запрещало бы размещение оружия в космическом пространстве.
Delegations may notice that during our current phase there is occasionally a slight delay in starting meetings.
Делегации могли обратить внимание, что на нынешнем этапе нашей работы иногда происходят задержки с началом заседаний.
Having been abroad for many years, I noticed an interesting phenomenon after returning to South Africa two years ago.
Находясь за границей в течение многих лет, два года назад я обратил внимание на интересное явление.
While reading the paragraphs on the Office of Legal Affairs, we did not fail to notice the text of paragraph 119.
В процессе ознакомления с пунктами о работе Управления по правовым вопросам мы не могли не обратить внимание на текст пункта 119.
Then they all agreed that Jim had acted very well, and was deserving to have some notice took of it, and reward.
Все согласились, что он вел себя очень хорошо и заслужил, чтобы на это обратили внимание и чем-нибудь вознаградили.
He always had some resolves like this or something. Do you notice what he's got about improving his mind? He was always great for that.
Бывало, как уж решит что-нибудь, так не отступит. Вы обратили внимание, как у него там написано – для общего развития. Это у него всегда была особая забота.
You’ll notice Barnabas Cuffe, editor of the Daily Prophet, he’s always interested to hear my take on the day’s news.
Обрати внимание, вот это Варнава Кафф, главный редактор «Ежедневного пророка», он всегда интересуется моим мнением о последних новостях.
Mr. Hume is the only writer who, so far as I know, has hitherto taken notice of it.
Юма, опыт о торговле], насколько мне известно, является единственным автором, который до сих пор обратил внимание на это обстоятельство.
We had been shipping out crates full of counters for weeks and expecting that they didn’t notice the address was Albuquerque.
Мы неделями свозили туда упаковочные ящики со счетчиками и почему-то думали, что никто не обратит внимания на то, что на них значится станция назначения, Альбукерке.
he didn’t even notice how much people were gawking at them on the Underground, laden as they were with all their funny shaped packages, with the snowy owl asleep in its cage on Harry’s lap.
Он даже не обратил внимания на то, как смотрели на них люди, когда они с Хагридом ехали в метро, нагруженные разнообразными свертками причудливой формы и вдобавок ко всему со спящей совой.
and when at length they all sat down, looked eagerly round the room, took notice of some little alteration in it, and observed, with a laugh, that it was a great while since she had been there.
В конце концов, когда все наконец расселись по местам, она с жадностью обвела глазами комнату, обратила внимание на некоторые новшества в обстановке и со смехом заметила, что с тех пор, как она в последний раз здесь находилась, прошло не такое уж короткое время.
When I first went there I was talking with some guy at the bar, and we noticed a wholetable full of nice young ladies—TWA hostesses, I think they were—who were having some sort of birthday party.
Впервые попав в него, я познакомился у стойки бара с одним пареньком. Мы с ним обратили внимание на столик, за которым сидели сплошь красивые молодые леди — думаю, это были стюардессы «Транс уорлд айрлайнз», — отмечавшие день рождения одной из них.
(a) Content of notice and method of giving notice
a) Содержание уведомления и метод направления уведомлений
(h) Its duration or, if it is terminable by notice, the period of notice required;
h) срок действия соглашения или, если его действие может быть прекращено путем заблаговременного уведомления, срок уведомления;
NOTICE OF TERMINATION
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ УВОЛЬНЕНИИ
Notice of demand
Уведомление о требовании
“But look, you found the notice didn’t you?”
– Но послушайте, вы же нашли уведомление, правда?
Smith sent around a notice to everybody that said something like, “We in the patent office would like to patent every idea you have for the United States government, for which you are working now.
Он разослал всем нам уведомление, в котором говорилось примерно следующее: «Патентное бюро будет радо запатентовать от имени правительства Соединенных Штатов, на которое вы в настоящее время работаете, любую возникшую у вас идею.
the agent began, addressing Raskolnikov directly, “in the case that you're now in your right understanding, sir, to hand you over thirty-five rubles, sir, since Semyon Semyonovich, by your mother's request, received a notice to that effect from Afanasy Ivanovich, in the same way as before. You do know him, if you please, sir?”
— А вот через Афанасия Ивановича Вахрушина, об котором, почитаю, неоднократно изволили слышать-с, по просьбе вашей мамаши, через нашу контору вам перевод-с, — начал артельщик, прямо обращаясь к Раскольникову. — В случае если уже вы состоите в понятии-с — тридцать пять рублев вам вручить-с, так как Семен Семенович от Афанасия Ивановича, по просьбе вашей мамаши, по прежнему манеру о том уведомление получили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test