Примеры перевода
After that date, there is simply nothing else to say.
После этой даты просто больше уже ничего и не скажешь.
Light, eyes... nothing else.
Свет, глаза... и ничего больше.
Where nothing else matters.
И ничего больше не имеет значения.
Like nothing else exists.
Словно ничего больше и не существует.
- There's nothing else to be done.
- Ничего больше нельзя поделать.
It was nothing else, okay?
- И ничего больше, ладно? - Нет.
This literature, and nothing else.
Это литература, и ничего больше.
Just this, nothing else up.
- Только вами и ничем больше.
Now, if there's nothing else?
Теперь, если нет ничего больше..
Nothing else is gonna faaaAAAH...
Ничего больше не собирается па...
Nothing else had been disturbed.
Ничего больше не было тронуто.
There seemed to be nothing else.
Больше, кажется, ничего не было.
It was that in you that drew my curiosity.” “And nothing else?”
Тем-то вы и завлекли мое любопытство. — Больше ничем?
There was nothing else to be done; and the goblins did not like it.
Больше ничего не оставалось. Как раз это и напугало гоблинов.
He stands there as if he regretted having nothing else to beat.
Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
I'll show you their books: with them one is always a 'victim of the environment'—and nothing else! Their favorite phrase!
Я тебе книжки ихние покажу: всё у них потому, что «среда заела», — и ничего больше! Любимая фраза!
Do nothing else, speak to nobody else and do not remove your Cloak. I shall wait here.” “But—”
Больше ничего не предпринимай, мантию не снимай и ни с кем не заговаривай. Я подожду здесь. — Но…
The prince asked a few more questions, and though he learned nothing else, he became more and more agitated.
Несколько расспросов еще, и князь хотя ничего больше не узнал, но зато еще пуще встревожился.
Harry found this such an inadequate response to everything that had happened tonight that he turned the piece of parchment over, looking for the rest of the letter, but there was nothing else.
Такая реакция на все, что произошло за этот вечер, показалась Гарри настолько несообразной, что он перевернул пергамент в поисках продолжения. Но на обратной стороне ничего не было.
The first thing to see, looking away over the water, was a kind of dull line-that was the woods on t'other side; you couldn't make nothing else out;
Первое, что видишь, если смотреть вдаль над рекой, – это темная полоса: лес на другой стороне реки, а больше сначала ничего не разберешь;
Everyone knows, if nothing else, that commodities have a common value-form which contrasts in the most striking manner with the motley natural forms of their use-values. I refer to the money-form.
Каждый знает – если он даже ничего более не знает, – что товары обладают общей им всем формой стоимости, резко контрастирующей с пестрыми натуральными формами их потребительных стоимостей, а именно: обладают денежной формой стоимости.
Nothing else today, really.
Сегодня больше ничего, совсем.
Dead bodies. Nothing else.
Трупы... и больше ничего...
Nothing else is politically justifiable.
Ничто другое не может быть политически оправданным.
C No, since during loading and unloading, nothing else may be loaded
C Нет, поскольку во время погрузки и разгрузки ничего другого загружать нельзя.
Terrorists must be singled out only by their acts of terror and nothing else.
Террористы должны определяться только на основании осуществляемых ими актов терроризма и ничего другого.
If nothing else, the Cancún meeting was a significant step forward for the voice of the developing world.
Даже если она не достигла ничего другого, встреча в Канкуне была значительным шагом вперед для голоса развивающегося мира.
But nothing else has happened to enable the Commission promptly to resume its task.
Однако не произошло ничего другого, что позволило бы Комиссии незамедлительно возобновить выполнение своей задачи.
If nothing else, it would at least rekindle hope in a nation that has long forgotten it.
Если не будет ничего другого, то это, по крайней мере, возродит надежду в стране, которая давно ее забыла.
A sage of the past once said, rightly, that after falling to the bottom of the abyss one has nothing else to do but rise and climb up again.
Древний мудрец как-то правильно сказал, что, если упадешь в пропасть, не остается ничего другого, как подняться и карабкаться снова наверх.
The seller has therefore to prepare everything necessary under the circumstances so that the buyer has nothing else to do other than to take the goods at the place of delivery.
В связи с этим продавец должен подготовить все необходимое в данных обстоятельствах для того, чтобы покупателю не оставалось ничего другого, как принять товар в месте доставки19.
It was also common that the conflict became an end in itself, resulting in a militarization of society with children accepting war as the norm and armed leaders as heroes and role models, having known nothing else.
Обычно бывает и так, что конфликт иссякает сам по себе и приводит к милитаризации общества и дети воспринимают войну как норму, а вооруженных лидеров -- как героев и ролевые модели, поскольку ничего другого они не знают.
Both of these priorities — the fissile cut—off and the APL ban — are, of course, constrained by another obstacle: the proposition that the Conference on Disarmament should do nothing else until it starts negotiating the elimination of all nuclear weapons.
Оба этих приоритета - прекращение производства расщепляющегося материала и запрещение противопехотных наземных мин - наталкиваются, разумеется, и еще на одно препятствие - на тезис о том, что Конференции по разоружению не следует заниматься ничем другим, пока она не начнет переговоры о ликвидации всего ядерного оружия.
They understand nothing else.
Ничего другого они не понимают.
Because there's nothing else.
Потому что нет ничего другого.
Nothing else isn't enough.
Просто ничего другого не придумала, так?
-Have you nothing else to do?
- Ничего другого не придумал?
There's nothing else to do.
Нам не остаётся ничего другого.
I don't like nothing else.
Мне ничего другое не нравится.
I'm offering her nothing else.
И ничего другого предлагать не собираюсь.
Plus, we have nothing else.
Плюс, мы не имеем ничего другого.
Because I had nothing else.
Ведь ничего другого у меня не было.
I would have expected nothing else.
Ничего другого я и не ожидал.
I would have expected nothing else, while your best friend was in danger.
Когда твой лучший друг в опасности, ничего другого я от тебя ожидать и не мог.
He re-entered the log-house and set about counting up the stores as if nothing else existed.
Потом он спустился и начал перебирать и пересчитывать запасы, словно ничего другого не было на свете.
In the most opulent and civilised nations, age regulates rank among those who are in every other respect equal, and among whom, therefore, there is nothing else to regulate it.
У самых богатых и цивилизованных народов возраст определяет ранг между теми людьми, которые во всех других отношениях равны друг другу и для которых поэтому ранг не может быть определен на основании какогонибудь другого признака.
She was afraid of talking longer of his friend; and, having nothing else to say, was now determined to leave the trouble of finding a subject to him.
Боясь продолжить разговор о его приятеле и не имея сказать ничего другого, она решила переложить теперь заботу о поддержании беседы на мистера Дарси.
they warn't nothing else BUT mud-mud as black as tar and nigh about a foot deep in some places, and two or three inches deep in ALL the places.
ничего другого там не было и нет, кроме грязи, черной, как деготь, местами глубиной не меньше фута, а уж два-три дюйма наверняка будет везде.
which I should have little trouble to prove, for the ruin of Italy has been caused by nothing else than by resting all her hopes for many years on mercenaries, and although they formerly made some display and appeared valiant amongst themselves, yet when the foreigners came they showed what they were.
Надо ли доказывать то, что и так ясно: чем иным вызвано крушение Италии, как не тем, что она долгие годы довольствовалась наемным оружием? Кое для кого наемники действовали с успехом и не раз красовались отвагой друг перед другом, но когда вторгся чужеземный враг, мы увидели чего они стоят на самом деле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test