Перевод для "nothing be more" на русский
Примеры перевода
Nothing is more advantageous to the budgets of our countries than peace.
Нет ничего более важного, чем мир для экономического состояния наших стран.
Nothing was more pressing than halting that anachronistic practice by the West.
Нет ничего более неотложного, чем прекратить эту устаревшую практику Запада.
Nothing is more convenient than to point to the alleged inefficiency of the United Nations.
Нет ничего более удобного, чем указать на предполагаемую неэффективность Организации Объединенных Наций.
Nothing is more frustrating for a government than having a discovery that is not developed for decades.
У правительства ничего не вызывает большего огорчения, чем ситуация, когда открытое месторождение не осваивается в течение десятилетий.
Nothing is more counter to our principles than terrorism, a virtual dark force of globalization.
Ничто в большей мере не противоречит нашим принципам, чем терроризм -- зловещая сила глобализации.
Nothing is more precious than the gift of life, nor more miraculous than childbirth.
На свете нет большей ценности, чем дарованная человеку жизнь, и нет большего чуда, чем рождение ребенка.
Nothing is more deceitful,” said Darcy, “than the appearance of humility.
— Нет ничего более обманчивого, — сказал Дарси, — чем показная скромность.
“There’s nothing any more strange or peculiar about it than appendicitis!” he retorts.
— Оно ничуть не более странное и аномальное, чем аппендицит! — выпаливает он.
"I can deny nothing any more." He looked up into her eyes. "The Emperor and his people come now.
– Я больше ничего не могу отрицать. – Он посмотрел ей в глаза. – Сейчас придут Император и его люди.
As far as human destruction is concerned, nothing is more terrifying than the threat of a nuclear holocaust.
Что же касается уничтожения людей, то ничто не вызывает такого ужаса, как угроза ядерного всеуничтожения.
Nothing is more important than a demonstrated commitment to multi-ethnicity, not only in words but also in deeds.
Ничто не имеет более важного значения, чем проявленная приверженность многоэтничности, причем не только на словах, но и на деле.
Nothing is more revealing about the situation of human rights in a country than the existence of political prisoners.
Ничто не говорит больше о положении в области прав человека в стране, чем существование политических заключенных.
88. Nothing is more inimical to pro-growth, anti-poverty objectives than armed conflict.
88. Ничто так не вступает в противоречие с целями стимулирования экономического роста и борьбы с нищетой, как вооруженные конфликты.
18. All these notions take on considerable importance in the criminal justice system because here nothing is more deceptive than equality.
18. В системе уголовного правосудия все эти понятия приобретают важное значение, поскольку на данном уровне ничто так не обманчиво, как равенство.
That is to be regretted, because nothing would more irresponsible and dangerous than to let missions leave before an effective national alternative is in place.
Это вызывает сожаление, потому что ничто не является более безответственным и опасным, чем позволить миссиям уйти до того, как будет создана эффективная национальная альтернатива.
Nothing is more detrimental to the popular enthusiasm for change than a burst of action followed by a long period of uncertainty and, eventually, few or no results.
Ничто так легко не подрывает общественный энтузиазм, как непродолжительный подъем активности и затем длительная неопределенность и скромные результаты или полное отсутствие таковых.
Nothing is more critical to our survival as States, as nations, as peoples and as communities than an urgent, coherent and effective response to the effects of climate change.
Ничто так не важно для нашего выживания как государств, как наций, как народов и как общин, как незамедлительное, согласованное и эффективное реагирование на последствия изменения климата.
Nothing is more emblematic of the need to bring the United Nations into line with the realities of the post-cold-war world than the reform of the Security Council.
Ничто не является более символичным в необходимости приспособить Организацию Объединенных Наций к реалиям мира в период после окончания "холодной войны", чем реформа Совета Безопасности.
"Nothing wins more loyalty for a leader than an air of bravura," the Duke said. "I, therefore, cultivate an air of bravura."
– Ничто не дает вождю большей преданности, чем атмосфера бравады, смелости, куража, – сказал герцог. – Вот я ее и культивирую.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test