Перевод для "not much" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Discussion of the matter should be based on the idea that the provision of nuclear fuel must not under any circumstances become the monopoly of a small number of States, much less an additional mechanism for political pressure.
В основе такого обсуждения должна лежать мысль о том, что поставки ядерного топлива ни в коем случае не должны стать ни монополией небольшого числа государств, ни, тем более, еще одним механизмом политического давления.
словосоч.
These precursors do not have much civilian application and are not commonly available worldwide.
Эти прекурсоры не имеют широкого гражданского применения и существуют отнюдь не везде в мире.
Such dual licensing would add to the bureaucratic burden but might not necessarily do much to improve the detection of illicit shipments.
Такое двойное лицензирование утяжелит бюрократическое бремя, но отнюдь не обязательно улучшит возможности обнаружения незаконных поставок.
He had not meant to imply that the Iranian President’s or executive’s support for reform had lessened; he believed that they were doing as much as they could in the current context to pursue change.
Он отнюдь не имел в виду, что поддержка реформы со стороны президента Ирана или исполнительной власти уменьшилась; он считает, что они делают все возможное в нынешнем контексте для осуществления перемен.
394. So far, science and technology information was compiled and handled in a very fragmented and disorganized manner which did not help much in showing the country's status in the sector.
394. До настоящего времени сбор и обработка научно-технической информации производились на крайне несогласованной и неорганизованной основе, что отнюдь не способствовало демонстрации уровня достижений страны в этом секторе.
As the recent struggle between Israel and Hizbollah has tragically demonstrated, it is not so much the lack of peacemaking and peacekeeping experience and resources that leaves non-combatants to suffer and die.
Трагические последствия вооруженной борьбы между Израилем и силами <<Хезболлы>> наглядно продемонстрировали, что гражданские лица страдают и гибнут отнюдь не из-за отсутствия опыта и средств в области миростроительства и поддержания мира.
I mean not, however, by anything which I have here said, to throw any odious imputation upon the general character of the servants of the East India Company, and much less upon that of any particular persons.
Все сказанное здесь отнюдь не означает, что я возвожу какие-либо обвинения против служащих Ост-Индской компании и еще меньше против каких-либо отдельных лиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test