Перевод для "not far from" на русский
Примеры перевода
We are still far from that.
Мы все еще далеки от этого.
That was far from the truth.
Все это далеко от истины.
But it is far from enough.
Однако этого далеко не достаточно.
This battle is far from over.
Борьба далеко не окончена.
But we are still far from the target.
Но мы все еще далеки от цели.
Whatever you think of war, I am far, far from it;
Что бы вы ни думали о войне, я далек, далек от этого;
This is far from ideal.
Подобное положение дел далеко от идеального.
But the results are far from adequate.
Но результаты оказались далеки от желаемых.
It was not the ideal world, far from it.
Это был далеко не идеальный мир.
Data are far from perfect.
Имеющиеся данные далеки от совершенства.
That's not far from where Ashanti lived.
Это не далеко от дома Ашанти.
That's not far from the car attack.
Это не далеко от автомобиля нападающего.
That's not far from where Kensi's stationed.
Это не далеко от места нахождения Кензи.
That's not far from the homeless shelter.
Это не далеко от приюта для бездомных.
We're not far from her car now, marco.
Мы не далеко от её машины, Марко.
Okay, okay, we're not far from the high school.
Ладно, ладно, мы не далеко от старшей школы.
It's near a wide glen, not far from Loch Fannich.
Это рядом с широкой долиной реки не далеко от Лох Фанич.
That's not far from the abandoned house where Emmet was attacked.
Это не далеко от заброшенного дома, где напали на Эммета.
It's a tea-import company not far from where Jade was killed.
Это компания по импорту чая не далеко от места, где была убита Джейд.
A date, time and restaurant not far from the hospital in Landstuhl.
Что это по-арабски? - Дата, время и ресторан не далеко от госпиталя в Ландштуле.
But I am very far from agreeing with you in your estimation of ladies in general.
Но я далек от того, чтобы согласиться с вашим мнением о женском образовании.
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
The voice of a young boy or a girl sounded from the darkness above Paul: "But, Stil, he can't be far from—"
Из темноты сверху ответил не то мальчишеский, не то девчоночий голос: – Но, Стил, он не может быть далеко от
That such abuses were far from being uncommon the ancient history of every country in Europe bears witness.
История каждой страны в Европе доказывает, что такие злоупотребления были далеко не редкостью.
and her mother, with manners so far from right herself, was entirely insensible of the evil.
А ее матери, собственные манеры которой были далеки от совершенства, даже и в голову не приходило, что с младшими дочками не все обстоит благополучно.
Of course, he understood that Sonya's position was an accidental social phenomenon, though unfortunately a far from isolated and exceptional one.
Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное.
No one ever found out what had become of Déagol; he was murdered far from home, and his body was cunningly hidden.
Никто не узнал, что случилось с Деагорлом: он принял смерть далеко от дома, и тело его было хитро запрятано.
At the canal, not very far from the bridge, two houses away from where Sonya lived, a small crowd of people had gathered.
На канаве, не очень далеко от моста и не доходя двух домов от дома, где жила Соня, столпилась кучка народу.
For instance, old Princess Bielokonski had all her life despised the wife of the "dignitary," while the latter was very far from loving Lizabetha Prokofievna.
старуха Белоконская всю жизнь свою «презирала» жену «старичка сановника», а та, в свою очередь, далеко не любила Лизавету Прокофьевну.
In Great Britain industry is perfectly secure; and though it is far from being perfectly free, it is as free or freer than in any other part of Europe.
В Великобритании труд беспрепятственно проявляет себя, и хотя он далек от того, чтобы быть совершенно свободным, он, во всяком случае, не менее или даже более свободен, чем в любой стране Европы.
He had gone to a farm not far from the refugee camp to buy eggs for his family.
Однажды он пошел на ферму, расположенную недалеко от лагеря беженцев, чтобы купить яиц для своей семьи.
The factory is located not far from the border with Tajikistan.
Завод находится недалеко от границы с Таджикистаном.
The river empties into the Varangerfjord, not far from Kirkenes.
Река впадает в Варангер-Фьорд недалеко от Киркенеса.
∙ 326 bodies found in the Rushima River not far from Luberizi;
■ 326 трупов было найдено в реке Рушима недалеко от Луберизи;
Not far from Iraq, the international community is still confronted with the Israeli-Palestinian conflict.
Недалеко от Ирака международное сообщество по-прежнему сталкивается с израильско-палестинским конфликтом.
In Melikashen, a little village not far from Lachin, one family invites us in for coffee.
В Мелькашене, небольшой деревеньке недалеко от Лачина, одна семья приглашает нас на кофе.
With the exception of storm surges not far from this capital, Mauritius was spared the destructive force of the tsunamis.
За исключением штормов недалеко от этой столицы, разрушительная сила цунами не отразилась на Маврикии.
Just across the Russian border, the Kuusinki River joins it not far from Lake Paanajärvi.
Сразу после российской границы недалеко от озера Паанаярве в нее впадает река Куусинкийоки.
Not far from this site is the desolate and empty space of Ground Zero.
Недалеко отсюда находится пустынная, безлюдная площадь -- место, где раньше стоял Всемирный торговый центр.
Poeng took shelter under a bridge with her children, not far from a major monument.
Поэнг вместе со своими детьми находит пристанище под мостом, недалеко от крупного памятника.
It's not far from the casino.
Это недалеко от казино.
It's not far from the road.
Это недалеко от дороги.
Not far from the main path.
Недалеко от главной дороги.
Lignon is not far from home.
Линьон недалеко от нас.
We're not far from the surface.
Мы недалеко от поверхности.
Not far from Midge's place.
Недалеко от места убийства Мидж.
And we're not far from the precinct.
Мы недалеко от участка.
Not far from Mr. Hector, sir.
Недалеко от мистера Гектора, сэр.
It's not far from Madame Linh.
Это недалеко от мадам Линн.
That one's not far from the Navy base.
Этот недалеко от порта.
It is not far from our house.
Это недалеко от нашей дачи.
Some folks think the nigger ain't far from here.
Некоторые думают, что негр и сейчас где-нибудь недалеко.
Then, that he was staying somewhere not far from me, but where, I don't know, I didn't ask .
Потом, что остановился где-то недалеко от меня, а где? — не знаю, не спросил…
Not too far from here…” Ron repeated, looking significantly at Harry.
— Значит, недалеко… — повторил Рон, многозначительно взглянув на Гарри.
There in the courtyard, not far from the entrance, stood Sonya, pale, numb all over, and she gave him a wild, wild look.
Тут на дворе, недалеко от выхода, стояла бледная, вся помертвевшая, Соня и дико, дико на него посмотрела.
I must warn you that I've just been sitting with him, not far from here, in a tavern, where he came looking for me himself, and I had trouble getting rid of him.
Предупреждаю вас, что я с ним сидел тут недалеко, в трактире, где он отыскал меня сам, и насилу от него отвязался.
You can imagine what effect that will have...They're at the canal now, near the------sky Bridge, not far from Sofya Semyonovna's. Nearby.”
Можете представить, как это подействует… Они теперь на канаве у — ского моста, очень недалеко от Софьи Семеновны. Близко.
Not far from here,” grunted Moody as they stepped out into the wintry air on a broad store-lined street packed with Christmas shoppers.
— Недалеко уже, — прохрипел Грюм, когда они вышли на морозный воздух. Перед ними была широкая улица, сплошь в магазинах, запруженная предрождественской толпой покупателей.
They had not come very far from the road, and yet even in so short a space they had seen scars of the old wars, and the newer wounds made by the Orcs and other foul servants of the Dark Lord: a pit of uncovered filth and refuse;
Недалеко отошли они от дороги и сразу наткнулись на военные увечья – застарелые и свежие шрамы земли; может, орки постарались, а может, еще какие Сауроновы лиходеи.
The fact was that in the crowd, not far from where lie was sitting, a pale familiar face, with curly black hair, and a well-known smile and expression, had flashed across his vision for a moment, and disappeared again.
Но в толпе, недалеко от того места, где он сидел, откуда-то сбоку – он бы никак не указал, в каком именно месте и в какой точке, – мелькнуло одно лицо, бледное лицо, с курчавыми темными волосами, с знакомыми, очень знакомыми улыбкой и взглядом, – мелькнуло и исчезло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test