Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
But we must not stop there.
Но мы не должны останавливаться на этом.
That progress must not stop.
Нельзя останавливаться на достигнутом.
We must not stop here.
Мы не должны останавливаться на этом.
But, of course, we should not stop here.
Но мы, конечно, не должны останавливаться на этом.
But we cannot and must not stop there.
Но мы не можем и не должны на этом останавливаться.
But we must not stop here.
Но мы не должны останавливаться на достигнутом.
We should not stop in the middle.
Нам нельзя останавливаться на полпути.
But the international community's efforts must not stop there.
Но международные усилия не должны останавливаться на этом.
Let democracy not stop on its threshold.
Так пусть же демократия не останавливается на ее пороге.
Between counts, the inspector must stop periodically to:
Между отсчетами инспектор останавливается периодически для:
No stopping anywhere, no more heroics.
Нигде больше не останавливаемся, хватит геройствовать.
Straight to the landlord. No stopping.
Иди к домовладельцy и не останавливайся.
And no stops once she boards.
Не останавливайтесь во время ее перевозки.
So, master, no stopping here, all right?
Так что, хозяин, здесь не останавливаемся?
There is no stopping me, no even slowing me down.
Не останавливай и не тормози меня.
there's no stopping me from slipping through this gaping loophole.
ничего не останавливает меня от проникновения в эту лазейку.
You're using to fight it with, because there is no stopping point.
Ты принимаешь наркотики, чтобы избавиться от нее, потому что ничто тебя не останавливает.
Therefore thy kinsmen are no stop to me!
Меня перенесла сюда любовь ее не останавливают стены, в нужде она решается на все, и потому - что мне твои родные?
The car makes no stops and arrives in the garage 31 seconds later, the exact amount of time the manufacturer said it would take.
Лифт не останавливается и спускается в гараж через 31 секунду, по заверению производителя, столько времени уйдет на это.
Oh, nay-sayers and penny philosophers, why do you stop halfway!
О отрицатели и мудрецы в пятачок серебра, зачем вы останавливаетесь на полдороге!
Don’t stop and don’t be scared you’ll crash into it, that’s very important.
Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер.
He had said that he intended to stop at no means to obtain his freedom;
Он открыл, что решился уже не останавливаться ни пред какими средствами, чтобы получить свою свободу;
If they had to stop to try to fix it, we’d have lost time.
Если бы ребята останавливали всю работу ради изоляции ошибки, мы теряли бы время, которого и так не хватало.
Do your thoughts suddenly stop, or do they move less aanndd lleeessss rraaaaapppppiidddddllllllllyyyyyyyyyyyyyy?
Останавливается ли у вас мышление, или ход ваших мыслей становится все более иии боооолее меееедлееееенныыыыыыым?
WE dasn't stop again at any town for days and days; kept right along down the river.
Много дней подряд мы боялись останавливаться в городах, а все плыли да плыли вниз по реке.
“Keep going!” said Harry sharply, because Ginny showed signs of wanting to stop and watch the egg’s progress back into a bird.
— Не останавливайся! — резко сказал Гарри, потому что Джинни явно вознамерилась посмотреть, как яйцо опять превратится в птичку.
“Why?” “Because we’re prefects!” said Hermione, as they climbed out through the portrait hole. “It’s up to us to stop this kind of thing!”
— Почему? — Потому что мы старосты! — сказала Гермиона, вылезая через портретный проем. — Кому, как не нам, останавливать это безобразие?
Instead of “prove the this-sidedness of thinking” (a literal translation), Plekhanov has: prove that thinking “does not stop at this side of phenomena.”
У Плеханова вместо «доказать посюсторонность мышления» (буквальный перевод) стоит: доказать, что мышление «не останавливается по сю сторону явлений».
On early occasions I was often stopped by the police, because I would be walking along, thinking, and then I’d stop—sometimes an idea comes that’s difficult enough that you can’t keep walking;
При этом меня нередко останавливала полиция; дело в том, что дорогой я думал, иногда вставал на месте, — у меня вдруг возникала идея настолько сложная, что на ходу управиться с ней было невозможно, требовалось ее как следует осмыслить.
Singen 5 minutes system stop, no border stop
Зинген 5 минут (техническая остановка, без остановки на границе)
Salzburg 10 minutes system stop, no border stop
Зальцбург 10 минут (техническая остановка, без остановки на границе)
(ii) If school bus stops are sited at a normal bus stop, the design of the bus stop shall take this into account.
ii) если остановки школьного автобуса совпадают с остановками рейсового пассажирского транспорта, то это следует принимать во внимание при проектировании автобусной остановки;
(b) If school bus stops are sited at a normal bus stop, the design of the bus stop shall take this into account.
b) Если остановки школьного автобуса совпадают с остановками рейсового пассажирского транспорта, то это следует принимать во внимание при проектировании автобусной остановки;
(b) If school bus stops are sited at a normal bus stop, the design of the bus stop should take this into account.
b) Если остановки школьного автобуса совмещены с остановками рейсового пассажирского транспорта, то это следует принимать во внимание при проектировании автобусной остановки.
Bahnhof Basel SBB 13 minutes system stop, no border stop
Базель ЖДШ 13 минут (техническая остановка, без остановки на границе)
- During stop phases,
- на фазах остановки,
Average length of stop:
Средняя продолжительность остановки:
2.1.4.3. stop time;
2.1.4.3 время остановки;
No stopping them, apparently.
- Без остановки, как видишь.
The technique of all these enterprises makes absolutely imperative the strictest discipline, the utmost precision on the part of everyone in carry out his allotted task, for otherwise the whole enterprise may come to a stop, or machinery or the finished product may be damaged.
Во всех таких предприятиях техника предписывает безусловно строжайшую дисциплину, величайшую аккуратность при соблюдении каждым указанной ему доли работы, под угрозой остановки всего дела или порчи механизма, порчи продукта.
♪ I'm trouble with a capital "T" Yeah, yeah ♪ I'm no angel There's no stopping me
* Я Беда с большой буквы "Т" Да, да * я не не я не ангел Там нет остановки меня
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test