Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
No doubt other ministers will also meet over the coming year.
Вне сомнения, в предстоящем году произойдут встречи и с другими министрами.
This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic.
Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический.
This was no doubt a key factor in shaping, and limiting, the work of the Organization.
Это был, вне сомнения, ключевой фактор, способствующий расширению или oграничению деятельности Организации.
The peace process is, without a doubt, going through one of its most difficult phases.
Вне сомнений, мирный процесс находится сейчас на самом сложном этапе.
There is no doubt that such a decision would lead its Pakistani neighbour to do the same.
Вне сомнений, такое решение побудит и ее пакистанского соседа сделать то же самое.
The Goals provided a compelling vision, and there is no doubt that the post-2015 agenda will do likewise.
Цели были убедительной концептуальной платформой, и вне сомнения такой же будет и повестка дня на период после 2015 года.
It is beyond doubt that restoring direct ties between the mainland and the islands would contribute to resolving the problem.
Вне сомнения восстановление прямых связей между континентом и островами способствовало бы решению этой проблемы.
Offences need to be proven to a criminal standard, beyond doubt, before the prosecutor can succeed.
Факт правонарушения должен быть доказан обвинением в соответствии со стандартом уголовного процесса − "вне сомнения".
His guilt cannot be presumed until the charge has been proven beyond reasonable doubt.
Он не может считаться виновным до тех пор, пока обвинение не будет доказано вне сомнений разумного характера.
No doubt you saw the whole pretty picture in detail.
Вне сомнения, в своём воображении вы рисовали чудесную картину...
No doubt he was handed over to the police, with the utmost discretion.
Вне сомнений, что его арестовала полиция, но очень осторожно.
No doubt about that as we watch his vital signs begin to stabilise.
Вне сомнения, мы можем наблюдать, что его жизненные показатели стабилизируются.
I have no doubt... my father would've prevailed... were it not for one fatal mistake.
Вне сомнения, мой отец был бы победителем, если бы ни одна ошибка.
There is no doubt you were a fool for marrying a colleague, but I suspect that's one blunder you won't regret.
Вне сомнений, ты свалял дурака, женившись на коллеге, но я подозреваю, что в этой глупости ты не раскаешься.
нар.
This process will no doubt continue in the future as well.
В будущем этот процесс будет, несомненно, продолжен.
"It was planned," he said. "The entire performance." "Without a doubt."
– Все было подстроено, – сказал он. – Весь этот спектакль. – Несомненно.
Poverty, though it no doubt discourages, does not always prevent marriage.
Бедность не всегда предупреждает браки, хотя, несомненно, затрудняет их.
That he was really fond of Jane, she doubted no more than she had ever done;
Его чувство к Джейн казалось ей, как и раньше, несомненным.
"No doubt of it," Idaho said. "Milky white and glowing with a light of its own like."
– Несомненно, – сказал Айдахо. – Молочно-белый и словно светящийся внутренним светом.
France, though no doubt a richer country than Scotland, seems not to be going forward so fast.
Франция, хотя она, несомненно, более богатая страна, чем Шотландия, прогрессирует, по-видимому, не так быстро.
So far Europe has, no doubt, gained a real conveniency, though surely a very trifling one.
Постольку Европа, несомненно, извлекла из этого действительную выгоду, но, разумеется, совершенно ничтожную.
All the time we talked he was hiding something, holding something back , she thought. To save my feelings, no doubt.
В течение всего разговора он что-то скрывал, что-то утаивал, – думала она. – Несомненно, он боится расстроить меня.
At first sight, no doubt, the monopoly of the great commerce of America naturally seems to be an acquisition of the highest value.
С первого взгляда, несомненно, монополия обширной торговли с Америкой, естественно, кажется приобретением в высшей степени ценным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test