Перевод для "no accept" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
LIST OF COUNTRIES ACCEPTING/NOT ACCEPTING CODE MARKS
СПИСОК СТРАН, ПРИНИМАЮЩИХ/НЕ ПРИНИМАЮЩИХ
And I do not accept the sacrifice.
А я жертвы не принимаю.
Maybe I won’t accept the Prize.
Может, не принимать премию?
The expensive vanity of the landlord made him willing to accept of this condition;
Тщеславная расточительность землевладельца побуждала его принимать это условие;
It won't happen as long as I live, it won't, it won't! I don't accept it!”
Не бывать тому, пока я жив, не бывать, не бывать! Не принимаю!
The champions are not permitted to ask for or accept help of any kind from their teachers to complete the tasks in the tournament.
Участникам Турнира воспрещается принимать от учителей хоть какую-то помощь.
One commissioner, who had been there for the greatest length of time, said, “I never accept the stuff; it makes me very upset.
Один из членов комиссии, проработавший в ней дольше всех прочих, как-то сказал мне: — Я никогда подарков не принимаю, они меня страшно раздражают.
For, if elements are sensations, you have no right even for a moment to accept the existence of “elements” independently of my nerves and my mind.
Ибо, если элементы суть ощущения, то вы не вправе принимать ни на секунду существование «элементов» вне зависимости от моих нервов, от моего сознания.
The point to be emphasized is that Burdovsky will not accept your highness's charity; he flings it back in your face, and it scarcely matters if there are a hundred roubles or two hundred and fifty.
Важно то, что Бурдовский не принимает вашего подаяния, ваше сиятельство, что он бросает его вам в лицо, а в этом смысле всё равно, что сто, что двести пятьдесят.
Or perhaps I had merely grown used to it, grown to accept West Egg as a world complete in itself, with its own standards and its own great figures, second to nothing because it had no consciousness of being so, and now I was looking at it again, through Daisy's eyes.
А может быть, просто я успел привыкнуть к Уэст-Эггу, научился принимать его как некий самостоятельный мир со своим мерилом вещей, со своими героями, мир совершенно полноценный, поскольку он себя неполноценным не сознавал, – а теперь я вдруг взглянул на него заново, глазами Дэзи.
Before long, however, all the Gryffindors had learned to treat food anybody else offered them with extreme caution, in case it had a Canary Cream concealed in the center, and George confided to Harry that he and Fred were now working on developing something else. Harry made a mental note never to accept so much as a crisp from Fred and George in future.
Но очень скоро гриффиндорцы распознали подвох и стали с опаской принимать предложенное угощение: вдруг внутри окажется канареечная помадка? Джордж с Фредом по секрету рассказали Гарри, что готовят еще кое-что почище, и Гарри дал зарок ничего съедобного из рук близнецов не брать.
Then we accept your blessing, Sayyadina.
– Тогда мы принимаем твое благословение, сайядина.
You come down some steps, accept the Prize, and then go back up the steps.
То есть, вы спускаетесь к нему по каким-то ступенькам, принимаете премию, а затем пятитесь по тем же ступенькам вверх.
“‘We can only accept huntsmen whose heads have parted company with their bodies.
— «Мы принимаем в Клуб охотников только тех привидений, чьи головы полностью отсечены от тела.
We accept it in the spirit with which it is given." And Idaho spat on the table in front of the Duke. Aside to the Duke, he said;
Мы принимаем его с тем же чувством, с каким он был принесен. – И Айдахо тоже плюнул на стол. Специально для герцога он прошептал:
Lupin gave an artificial smile that was more like a grimace, then said, “So… do you accept my offer?
Люпин соорудил натужную улыбку, больше походившую на гримасу, затем сказал: — Так вы принимаете мое предложение?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test