Перевод для "news reports" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Frequently news reporting and commentary avoid the crucial issues and distract attention with red herrings of all kinds.
Зачастую новостные репортажи и комментарии обходят стороной важнейшие проблемы и отвлекают внимание всякого рода демагогией.
The visibility of the phenomenon was increased in debates and news reports on the problem on radio and television as well as in the press.
Внимание к этому явлению возросло за счет проводимых дискуссий и новостных репортажей по данной проблеме на радио, телевидении и в прессе.
They were viewed as mercenaries of the deposed Government and mistreated and had their rights violated, as was revealed in the news reports provided by journalists.
К ним относились как к наемникам свергнутого правительства, они подвергались грубому обращению, а их права нарушались, о чем журналисты сообщали в своих новостных репортажах.
29. As a troop- and police-contributing country, the Philippines welcomed the Department's efforts to bolster the communications and public information capacities of peacekeeping components, including to address such issues as sensationalized and inaccurate news reports.
29. Филиппины как страна, предоставляющая войска и полицию, приветствует усилия Департамента по наращиванию потенциала миротворческих компонентов в сфере коммуникаций и общественной информации, в том числе для устранения таких проблем, как имеющие налет сенсационности и недостоверные новостные репортажи.
Historical materials, including audio, video and photo archives, were widely used in news reports and features about the United Nations response to the death of Mr. Mandela and in a wider reflection about the United Nations and the antiapartheid movement.
В новостных репортажах и тематических программах, посвященных памятным мероприятиям Организации Объединенных Наций в связи со смертью г-на Манделы и общему анализу роли Организации в борьбе с апартеидом, широко использовались исторические документы, включая материалы аудио-, видео- и фотоархивов.
19. Working consistently to refine formats of its programmes and offer broadcasters more flexibility and convenience, United Nations Radio has begun to shift away from offering exclusively packaged programmes, instead providing frequent short news reports and access to raw audio.
19. Постоянно совершенствуя форматы своих программ и предоставляя радиовещательным компаниям больше гибкости и возможностей для адаптации, Радиослужба Организации Объединенных Наций постепенно отказывается от эксклюзивных пакетов программ, вместо этого отдавая предпочтение коротким новостным репортажам и доступу к неотредактированной аудиоинформации.
The United Nations Radio News Service, funded by the United Nations Foundation, continues to serve North American and European radio audiences with short news reports, features and raw audio via the Web -- a service that is being extended to other audiences.
Служба новостей Радио Организации Объединенных Наций, финансируемая Фондом Организации Объединенных Наций, продолжает готовить для североамериканской и европейской радиоаудитории короткие новостные репортажи, специальные материалы и <<сырые>> аудиоматериалы с использованием Интернета и старается распространить такого рода услуги на другие аудитории.
This approach has already been effectively used in Spanish, replicating the success of the United Nations Radio News Service, a United Nations Foundation pilot project that focuses on the North American market, offering short news reports and sound bites to radio stations over the web.
Этот подход уже эффективно используется на испанском языке благодаря успешному заимствованию опыта работы Радиослужбы новостей Организации Объединенных Наций, пилотного проекта Фонда Организации Объединенных Наций, который ориентируется на рынок Северной Америки и предлагает короткие новостные репортажи и аудиоматериалы радиостанциям через Интернет.
Papers that published articles on the murder trial were temporarily suspended. On 21 February 2007, the presiding judge met privately with journalists in order to inform them of a decision by the court to forbid photography or any news reporting inside the courtroom by any other outlet than SUNA.
Газеты, публиковавшие статьи о судебном процессе по делу об убийстве, временно закрывались. 21 февраля 2007 года председательствующий судья провел закрытую встречу с журналистами, чтобы информировать их о решении суда запретить фотографирование или ведение каких-либо новостных репортажей внутри зала судебного заседания для любого информационного агентства, кроме СУНА.
In fact, that news report wasn't a confirmation.
На самом деле, новостной репортаж не нашел подтверждения.
- Okay. I read every news report I can get my hands on.
Я прочитал все новостные репортажи, которые смог.
All these news reports about government monitoring our digital lives, recording texts, emails, phone calls, It's unsettling.
Все эти новостные репортажи о наблюдении государством за нашей жизнью, чтение смс, почты, запись звонков, это тревожит.
The Committee was informed that Radio Okapi currently broadcasts from 9 different locations and regularly carries news reports produced at 13 locations.
Комитет был поставлен в известность о том, что в настоящее время Радио <<Окапи>> осуществляет вещание из девяти пунктов и регулярно транслирует сводки новостей, готовящиеся в 13 пунктах.
The divisive nature of clan politics in Somalia is reflected in the media; news reports are broadcast on the hundreds of Somali news web sites available.
Характер существующей в Сомали клановой политики, выражающийся в том, что она порождает разногласия, находит свое отражение в средствах массовой информации; сводки новостей распространяются на сотнях доступных сомалийских новостных веб-сайтах.
279. United Nations Radio continues to provide daily and weekly news reports and features in the six official languages, as well as Portuguese and Kiswahili, to hundreds of radio stations around the globe.
279. Радиослужба Организации Объединенных Наций продолжает предоставлять ежедневные и еженедельные сводки новостей и тематические передачи на шести официальных языках, а также на португальском и суахили сотням радиостанций по всему миру.
In fact, the news agency was only reporting the apology of CSI to the Chairperson of the Commission on Human Rights as part of its routine news reporting — indeed, this statement by the organization is quite a strange one.
В действительности же это информационное агентство в своей обычной сводке новостей сообщило лишь о направлении извинений МОХС Председателю Комиссии по правам человека; поэтому это заявление организации является весьма странным.
71. UNTV Geneva news reports on human rights were distributed through major television news agencies to broadcasters throughout the world and provided directly to national stations.
71. Сводки новостей Телевизионной службы Организации Объединенных Наций в Женеве, посвященные вопросам прав человека, распространялись через крупные агентства теленовостей среди телевещателей во всем мире и предоставлялись непосредственно в распоряжение национальных телестанций.
Regarding inquiries from the press, the Spokesperson and designated contact officers in the departments are striving for a same-day answer; but too frequently, comments and reactions come too late to get into news reports.
Что касается запросов от представителей прессы, то пресс-секретарь и назначенные ответственные за контакты сотрудники в департаментах стремятся дать ответ в тот же день; однако слишком часто комментарии и изложение позиции поступают слишком поздно и из-за этого не попадают в сводки новостей.
UNMIS website updated daily with news reports, stories from the field and press releases, in English and Arabic, on the Sudan and the role of the United Nations in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement
Ежедневно осуществлялось обновление веб-сайта МООНВС, на котором помещались свежие сводки новостей, сообщения с мест и пресс-релизы, посвященные положению в Судане и роли Организации Объединенных Наций в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, на английском и арабском языках
Audio, editing and transmission facilities were made available to radio journalists, and 151 radio coverage and news reports were sent to United Nations Radio New York for use in Headquarters programmes; 89 television outputs from UNTV coverage were distributed through the European Broadcasting Union to television stations throughout the world.
Радиожурналистам предоставлялось аудиооборудование, обеспечивались возможности для редактирования и передачи информации, и на Радиостанцию Организации Объединенных Наций в НьюЙорке были отправлены 151 радиорепортаж и сводки новостей для использования в программах Центральных учреждений; 89 телерепортажей из программ Телестудии ООН были распространены через Европейский союз теле и радиовещания среди телевизионных станций во всем мире.
During the World Summit for Social Development, the United Nations News Electronic Bulletin Board carried over three hours of audio materials sent directly from Copenhagen, including the spokesperson's daily briefing at the Conference site, and news reports in French, English and Spanish.
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития электронный пульт новостей Организации Объединенных Наций (United Nations News Electronic Bulletin Board) транслировал в течение более трех часов аудиоматериалы, переданные непосредственно из Копенгагена, в том числе ежедневные брифинги пресс-секретаря в месте проведения Конференции, а также сводки новостей на французском, английском и испанском языках.
After the news reports, I realized that Petra is affiliated with the Marbella again.
После сводки новостей, Я поняла, что Петра снова связана с Марбеллой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test