Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is expected that up to 70 per cent of children born from an infected mother will be disease-free.
Ожидается, что до 70 процентов детей, рожденных у инфицированных матерей, будут избавлены от этого заболевания.
Mothers will die needlessly in childbirth and children will suffer and die from preventable diseases.
Матери будут напрасно погибать при родах, а дети будут страдать и умирать от поддающихся профилактике болезней.
A single mother will be able to use two months with 90 per cent financial compensation.
Одинокие матери будут иметь возможность использовать два месяца с получением 90-процентной финансовой компенсации.
Future housewives and mothers will be able learn how to organize meals and prepare food correctly.
Для будущих хозяек и матерей будут проводиться занятия по организации правильного питания, занятия по обучению правильного приготовления пищи.
Under the new provisions, pregnant women and nursing mothers would be entitled to longer periods of maternity leave.
В соответствии с новыми положениями беременные женщины и кормящие матери будут иметь право на более продолжительный отпуск по беременности.
Verbal abuse and threats included claims that they would end up being paralyzed, that their house would be destroyed, that their wives and mothers would be brought in for interrogation and that they could be responsible for the death of their mother.
Словесные оскорбления и угрозы включали заявления о том, что в конце концов они станут паралитиками, а их дома сровняют с землей; что их жены и матери будут вызваны на допрос и что заключенные будут повинны в смерти своих матерей.
Furthermore, mothers who smoke are likely to breastfeed for shorter periods of time and have lower quantities of and less nutritious milk.
Более того, курящие матери будут скорее всего кормить грудью в течение менее продолжительного периода времени и будут иметь меньше молока и менее питательное молоко.
As their lives get easier and less burdensome, the whole family nucleus benefits: mothers would save time and effort that could be dedicated to income-generating activities and to ensuring education for their children and better health for themselves and their families.
По мере того как их жизнь будет становиться легче и менее обременительной, преимущества этого увидит все семейное ядро: матери будут экономить время и усилия, которые могут быть направлены на приносящую доход деятельность и обеспечение образования для своих детей и улучшения здоровья для себя и своих семей.
62. Steadily expanding coverage of the most effective antiretroviral medicines, together with new approaches to providing them, offer hope for meeting the goals of the Global Plan towards the Elimination of New HIV Infections in Children by 2015 and Keeping Their Mothers Alive.
62. Непрерывное расширение доступа к наиболее эффективным антиретровирусным препаратам, а также появление новых подходов к их обеспечению позволяют надеяться на то, что цели, закрепленные в Глобальном плане по искоренению новых случаев ВИЧ среди детей к 2015 году и сохранению жизни их матерей, будут достигнуты.
United Nations projections for 2015 indicate that almost 970 million people will still live in extreme poverty, mothers will continue to die needlessly in childbirth and children will suffer and die from hunger, malnutrition, preventable diseases and a lack of clean water and sanitation.
Прогнозы Организации Объединенных Наций на 2015 год указывают на то, что почти 970 миллионов человек будут по-прежнему жить в условиях крайней нищеты, матери будут по-прежнему бессмысленно умирать при родах, а дети будут по-прежнему страдать от голода, недостаточного питания, контролируемых болезней и отсутствия чистой воды и санитарии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test