Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(a) Changing the institutional mindset;
а) изменение укоренившегося образа мышления;
Mindsets and systems are interlinked.
Образ мышления и системы являются взаимосвязанными.
78. The challenge from the outset has been to achieve a transition from the military mindset that prevails within the Government to a democratic mindset that upholds human rights.
78. С самого начала сложнейшей проблемой было обеспечение перехода от основанного на военной доктрине образа мышления, преобладающего в правительстве, к демократическому образу мышления, ориентированному на соблюдение прав человека.
Often, reforms require a change in the mindset of stakeholders.
Зачастую для проведения реформ требуются изменения в образе мышления заинтересованных сторон.
He concludes that the challenge, which has been present since the outset of the reform process, is to achieve a transition from the military mindset that prevails within the Government to a democratic mindset that upholds human rights.
В заключение он отмечает, что серьезной задачей, которая возникла с самого начала процесса реформ, является обеспечение перехода от основанного на военной доктрине образа мышления, преобладающего в правительстве, к демократическому образу мышления, ориентированному на соблюдение прав человека.
Any strategy for improved coordination will usually have to involve a profound change in the mindset of both parties.
Любая стратегия совершенствования координации обычно должна предполагать глубокое изменение в образе мышления с обеих сторон.
34. The mindset of political leaders is very important in public policy and is a major factor in reform processes.
34. Очень важным фактором в государственной политике и одним из основных факторов в процессе реформирования является образ мышления политических лидеров.
This does not mean sanctioning perpetrators only, but requires transformation of the "mindset" of societies and the underlying economic and social conditions associated with violence.
Это означает не только наказание виновных, но также и изменение <<образа мышления>> в обществах и экономических и социальных условий, лежащих в основе насилия.
The challenge is how to choose and design strategies that will seed transformative dialogue leading to changes in mindset and systemic change.
Проблема заключается в выборе и разработке стратегий, способствующих проведению направленного на обеспечение преобразований диалога, позволяющего добиться изменения образа мышления и системных изменений.
Ending violence against women must begin by changing the attitudes and stereotypical mindset of men and boys, as well as of women and girls.
Для того чтобы положить конец насилию в отношении женщин, необходимо сначала изменить стереотипы и образ мышления мужчин и мальчиков, а также самих женщин и девочек.
Well, that's her mindset.
Что ж, это её образ мышления.
That thinking changed your mindset.
Это понимание изменит ваш образ мышления.
It's a mindset I need to recover.
Скорее вернуть определённый образ мышления.
We need to know as it affects our mindset.
Мы должны знать, потому что это влияет на наш образ мышления.
You don't object to our using the expression "mindset", do you, sir?
Вы не возражаете, чтобы мы использовали выражение "образ мышления", сэр?
It's like she circled back to her mindset prior to the first murder.
Словно вернулся её образ мышления, который у неё был до первого убийства.
See, the key with a killer like Jekyll-- you gotta put yourself into his twisted mindset.
Понимаете, чтобы понять такого убийцу как Джекилл — нужно принять его образ мышления.
Yes, but I just don't think he's in a murdering mindset.
Может быть, но я все же не думаю, что у него образ мышления как у убийцы.
It's somehow contrary to our mindset to think about these things, we just don't like to do it, we've gotten used to the filling station that has been there for as long as we can remember, and
Это каким-то образом несовместимо с нашим образом мышления чтобы рассуждать об этом - мы просто не хотим этого делать. Мы просто используем заправочную станцию, которая стоит там столько сколько мы помним, и обычные люди скажут: "Это будет также и в будущем".
The problem of mindsets
Проблема образов мышления
Overcome the limitations of particularistic mindsets
Преодоление ограниченности узкого мышления
Promote change in the mindset of middle management.
Содействие изменению мышления на уровне руководства среднего звена.
Altering the mindsets towards a more stable compromise settlement
Изменение мышления в сторону более стабильного компромиссного урегулирования споров
If we are responsible to humankind, we must change everyone's mindset.
Если мы несем ответственность перед человечеством, мы должны изменить мышление всех.
It calls for a shift in mindset, away from the current predominantly peacekeeping one to a mindset in which peacekeeping is seen as only one part, albeit the most decisive and influential at the beginning, of a broader peacebuilding effort.
Она требует изменений в образе мышления -- перехода от нынешнего мышления преимущественно категориями поддержания мира к мышлению категориями, в которых поддержание мира будет считаться лишь частью -- хотя вначале и наиболее решающей и влиятельной -- более широких миростроительных усилий.
Okay, from a sportsman's mindset,
следуйте мышлению спортсменов.
You know their mindset.
Знаешь их образ мышления.
- It's the right mindset.
Ќасто€щее корпоративное мышление, сынок.
You knew her mindset.
Вы знали её образ мышления.
Yes, but it's the mindset.
Да, но это мышление.
I'm talking about your mindset.
Я говорю о твоем мышлении.
Changing mindsets is never easy.
Изменение мышления — это всегда нелегко.
Where does this mindset come from?
Где зарождается такое мышление?
Without a change in mindset, all other measures will be less effective.
Без изменения стереотипов мышления все другие меры не будут столь эффективными.
All in all, the heart of the matter is not about core concepts and not about mindset; it is about trust.
В целом, суть вопроса не в основных концепциях и не в образе мыслей - она заключается в доверии.
It requires a change in the mindset of a people whose cultural identity is extremely patriarchal.
Она требует изменения образа мыслей от людей, чье культурное самосознание является крайне патриархальным.
In addition, efforts to promote empowerment should focus on transforming the mindsets, attitudes and behaviours of people.
Кроме того, усилия по содействию расширению прав и возможностей должны быть направлены на изменение образа мыслей, взглядов и поведения людей.
It is time to break out of that mindset and search for a more imaginative, creative, innovative and robust engagement.
Пришло время отказаться от такого образа мыслей и заняться поисками более оригинальных, созидательных, новаторских и действенных форм участия.
The Government had thus adopted eminently practical policies, but was hoping that changes in mindset would occur as well.
Таким образом, правительство наметило вполне конкретную политику, и он надеется, что наряду с ее проведением произойдет изменение и в образе мыслей.
That can be achieved only through mindsets capable of assimilating these transformations and processing them to serve humanity and to ensure international security and stability.
Это может быть достигнуто только при образе мыслей, способном ассимилировать эти преобразования и поставить их на службу человечеству и обеспечению международной безопасности и стабильности.
25. In many places, especially among the urban middle class, changes in the mindset and in gender relations have taken place.
25. Во многих случаях, особенно среди представителей городского среднего класса, происходят изменения в образе мыслей и в гендерных отношениях.
What is the mindset of public servants and do they have the ethos, behavioural patterns, and motivation to deliver on a sustainable development agenda?
Каков образ мыслей государственных служащих, есть ли у них система ценностей, модели поведения и стимулы, необходимые для реализации повестки дня в области устойчивого развития?
Achieving this relationship requires a change in mindset and the ability to access innovative technologies that can serve to increase manufacturing and agricultural productivity using natural resources in a more sustainable manner.
Для достижения такой взаимосвязи требуются изменение образа мыслей и предоставление возможностей для получения доступа к инновационным технологиям, которые, в свою очередь, могут позволить повысить промышленную и сельскохозяйственную производительность на основе использования природных ресурсов более устойчивым образом.
With regard to family violence, much had been done to create a legal framework to sanction such violence; however, much remained to be done in terms of gaining recognition for women's rights and changing the mindset of the male population, a process that was under way.
Что касается насилия в семье, уже многое сделано по созданию правовой основы наказания за такое насилие, однако еще многое предстоит сделать, чтобы добиться признания прав женщин и изменить образ мыслей мужского населения.
Context for discussion of today's topic is the mindset of a soldier.
Предметом для сегодняшнего обсуждения будет образ мыслей солдата.
Anyway... our mindset precludes any otherform of experience.
Как бы то ни было... наш привычный образ мыслей мешает другим формам опыта
We have to fight the mindset "lf she's beautiful, she must be stupid. "
Мы должны бороться с образом мыслей "Если она красивая, значит глупая".
Interventions designed to promote among students a "growth mindset" that views intelligence as a changeable, malleable attribute that can be developed through effort over time, as opposed to a "fixed mindset" that views intelligence as an inborn, uncontrollable trait, will lessen the effects of stereotype threat in girls;
Меры, направленные на поощрение среди учащихся <<развивающегося>> склада ума (рассматривающего умственные способности как изменяющееся, податливое свойство, которое можно со временем, прилагая усилия, развить) в противоположность <<фиксированному>> складу ума (рассматривающему умственные способности как врожденное, неконтролируемое качество), смягчат влияние вредных стереотипов на девочек.
It was noted that open innovation efforts were often not successful because they required a different mindset and a positive attitude towards cooperation.
43. Было отмечено, что открытая инновационная деятельность часто не увенчивается успехом, поскольку для этого требуется иной склад ума и позитивный настрой на сотрудничество.
Entrepreneurial learning should be integrated into the curriculum, rather than only being offered as standalone courses, in order to change the mindset among students.
Для изменения склада ума учащихся обучение основам предпринимательской деятельности следует интегрировать в учебные планы, а не организовывать для этого лишь отдельные курсы.
One of the predominant challenges is to change the culture and mindset in countries and regions in which business and entrepreneurship are either not viewed favourably and/or are not understood.
Один из основополагающих вызовов связан с изменением культуры и склада ума людей в тех странах и регионах, где бизнес и предпринимательство либо считаются чем-то зазорным, либо не находят понимания.
Those factors and the fundamentalist mindset from which they originate have also prevented the creation of a political and cultural environment in which genuine peace and concessions are possible.
Эти факторы и фундаменталистский склад ума, порождением которого они являются, также препятствовали созданию политической и культурной среды, в которой возможны подлинный мир и готовность идти на уступки.
The formal and informal education policies can be adopted to create awareness, seed an entrepreneurial mindset and culture, and empower a large proportion of the population with the necessary entrepreneurial skills.
32. Можно принять на вооружение политику в области формального и неформального образования для обеспечения осведомленности, формирования предпринимательского склада ума и культуры и наделения большой части населения необходимыми предпринимательскими навыками.
The Syrian Young Entrepreneurs' Association is a non-governmental/non-profit organization that strives to inspire a strong entrepreneurial mindset and skills among Syria's promising young people.
Сирийская ассоциация молодых предпринимателей является неправительственной и некоммерческой организацией, стремящейся поощрять мощный предпринимательский склад ума и деловые способности среди подающих надежды молодых людей Сирии.
The whole entrepreneurial undertaking is taken into consideration, from the business mindset, to business concept generation, to practical skills, financial management and ultimately capital start-up resources.
В расчет принимается весь комплекс предпринимательской деятельности, начиная от формирования предпринимательского склада ума и кончая разработкой концепции предпринимательства, практическими навыками, управлением финансовыми средствами и, наконец, начальными капитальными ресурсами.
An inspiring youth testimony was delivered by IJB Real Estate company, run by a young Ugandan woman entrepreneur, who demonstrated both the individual entrepreneurial mindset and the benefit of public finance (in this case the support of Empretec);
Впечатляющим было выступление компании "Ай-Джей-Би риэл истейт компани", которой руководит молодая предпринимательница из Уганды, продемонстрировавшее как роль склада ума индивидуального предпринимателя, так и преимущества государственного финансирования (в данном случае поддержки со стороны "Эмпретек");
It reflects a particular... mindset.
Это указывает на определенный склад ума.
What I do requires a certain mindset.
Моя работа требует определенного склада ума.
Now, that kind of mindset can be extremely difficult for someone who deals with death on a daily basis.
Поэтому, такой склад ума может быть весьма сложным для того, кто ежедневно сталкивается со смертью.
It's a strange issue of mindset and attitude and experience and behaviour that somehow leaves us so unprepared for this situation.
Это странный результат склада ума, и позиции, и опыта, и поведения, который каким-то образом делает нас такими неподготовленными к этой ситуации.
It's more a mindset than a language, despite the kitsch and the schmaltz and the shlongs and the schmucks or schmier, a joke can be Yiddish even when it's told in English.
Это скорее склад ума, нежели язык, не взирая на весь кич, на все шмальцы, шлонги, шмаки и шмиры, шутка может быть идишной, даже если рассказана на английском.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test