Перевод для "meet a with" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Panel attempted to meet with Dennis on three occasions, on each of which he refused to meet with the Panel.
Группа трижды пыталась встретиться с Деннисом, но каждый раз он отказывался встретиться с Группой.
We will all meet again in Copenhagen.
Мы все вновь встретимся в Копенгагене.
One general refused to meet with him.
Один генерал отказался встретиться с ним.
Of course he wants to meet with the session presidents.
Конечно, он хотел бы встретиться с шестью председателями.
The same day, he managed to meet a lawyer.
В тот же день ему удалось встретиться с адвокатом.
I wish that you meet me at the airport _(YES) _(NO)
время _ Прошу встретить в аэропорту ДА НЕТ
For now, farewell - soon we will meet again.
А пока - прощайте, мы вскоре встретимся вновь.
(c) Should meet with the petitioner, to the extent possible;
с) должен, по мере возможности, встретиться с заявителем;
She will also meet agency counterparts and staff.
Она также встретится с партнерскими учреждениями и их сотрудниками.
Have they been given the right to meet with their legal counsel?
Было ли им предоставлено право встретиться со своим адвокатом?
You will meet your mother there.
Там вы встретитесь с матерью.
Where will we meet, Kynes?
– Где мы встретимся, Кинес? – спросил мальчик.
my dear Lydia,” she cried, “when shall we meet again?” “Oh, lord!
— Лидия, дорогая моя, — воскликнула она, — когда-то теперь доведется нам снова встретиться!
The Commission has had regular meetings with the Lebanese authorities to coordinate activities and review evidence relevant to the investigations.
Комиссия проводила регулярные встречи с ливанскими властями для координации действий и знакомства с вещественными доказательствами, имеющими отношение к этим расследованиям.
In order to do so, it organizes local groups of elderly persons who meet and form friendships as a way of fighting loneliness.
Для достижения этой цели движение организует местные группы пожилых людей, которые борются с одиночеством посредством встреч и завязывания дружеских знакомств.
(d) Visits by Mi'kmaq ALP students to local NSCC campus for a tour and meeting with instructors and other students, including an introduction to the NSCC "Test Drive", an interactive program that provides information on various NSCC programs.
d) посещения членами общины микмаков, обучающимися в рамках ПОВ, местного кампуса ОКНШ для ознакомления и встречи с преподавателями и другими учащимися, в том числе для знакомства с презентацией ОКНШ - интерактивной программой, в которой дается информация о различных циклах обучения в ОКНШ.
In the course of the mission, separate meetings with representatives of the judiciary and Government were organized to discuss e-commerce legislation for Cuba and UNCITRAL legislative texts and provide information about the work of the WCO-UNCITRAL Joint Legal Task Force on Coordinated Border Management incorporating the International Single Window (Havana, 9-16 February 2009).
В ходе данного мероприятия были проведены отдельные встречи с сотрудниками судебных органов и государственных учреждений для обсуждения вопроса о разработке законодательства об электронной торговле на Кубе и знакомства с законодательными текстами ЮНСИТРАЛ и работой Объединенной юридической целевой группы ВТО/ЮНСИТРАЛ по скоординированному управлению границами при использовании Международного единого окна (Гавана, 916 февраля 2009 года).
104. Among artistic presentations which are of great significance to national and ethnic minorities and which, and this is worth stressing, draw a positive response from the Polish people, the following cultural events should be mentioned: the all-Poland Festival of Belarusian Song and the Belarusian Youth Music Festival "Basowiszcza", Days of the Slovak culture in the area of Spisz and Orawa, celebrations of the anniversary of the Warsaw Ghetto Uprising organized by the Jewish community, meetings with the Jewish culture "Simcha" organized in Wrocław, festivals of Ukrainian culture held in several cities, Lemko Watra in Zdynia and Michałów, International Meetings of Gypsy Music Bands Romane Dyvesa in Gorzów Wielkopolski, rallies of artistic groups "Sąskrydis", the Annual Festival of Barn Theatres of the Lithuanian community and many other local events organized by national and ethnic minorities.
104. В числе художественных презентаций, которые имеют огромную важность для национальных и этнических меньшинств и которые, и это стоит подчеркнуть, находят положительный отклик со стороны польского населения, следует отметить следующие культурные мероприятия: Всепольский фестиваль белорусской песни и Белорусский молодежный музыкальный фестиваль "Басовишча", дни словацкой культуры в районе Спиша и Оравы, празднование годовщин восстания варшавского гетто, организуемое еврейской общиной, встречи-знакомства с еврейской культурой "Симча", организуемые во Вроцлаве, фестивали украинской культуры, проводимые в нескольких городах, организуемые лемками мероприятия "Ватра" в Здыне и Михалуве, международные встречи цыганских музыкальных коллективов "Романе дывеса" в Горзове-Виелкопольски, выступления художественных групп "Саскрыдис", ежегодный фестиваль летних театров литовской общины и множество других местных мероприятий, организуемых национальными и этническими меньшинствами.
I realized that there are not many people who think it’s just as important, and just as nice, to meet a professor as to meet a general.
И я подумал о том, что далеко не многие люди считают знакомство с профессором событием столь же значительным и приятным, как знакомство с генералом.
Certainly, my dear, nobody said there were; but as to not meeting with many people in this neighbourhood, I believe there are few neighbourhoods larger.
— Конечно, дорогая моя, никто и не говорит о большем разнообразии. Впрочем, что касается круга знакомств, то мне не верится, что он здесь меньше, чем где-нибудь в другом месте.
he asked, "how was it that you (idiot that you are)," he added to himself, "were so very confidential a couple of hours after your first meeting with these people? How was that, eh?"
– Да каким же образом, – вдруг обратился он к князю, – каким же образом вы (идиот! – прибавил он про себя), вы вдруг в такой доверенности, два часа после первого знакомства? Как так?
Add to all this your nervous nature, your epilepsy, and your sudden arrival in a strange town--the day of meetings and of exciting scenes, the day of unexpected acquaintanceships, the day of sudden actions, the day of meeting with the three lovely Epanchin girls, and among them Aglaya--add your fatigue, your excitement;
прибавьте весь этот день, в незнакомом и почти фантастическом для вас городе, день встреч и сцен, день неожиданных знакомств, день самой неожиданной действительности, день трех красавиц Епанчиных, и в их числе Аглаи; прибавьте усталость, головокружение;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test